Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Выпуск No92


Переводи с английского сейчас и сразу!


Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 39 (128) от 2010-10-14  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 15728

INTRODUCTION

Дорогие читатели!

Сегодня мы с вами начинаем разбирать новый рассказ, выбранный по предложению одной из наших читательниц. Она предложила разобрать что-нибудь из Джека Лондона, и я взяла одно из его самых известных произведений - «Закон Жизни» (“The Law of Life” by Jack London). Книги Джека Лондона написаны не самым простым языком, но я уверена что мы справимся. Такая красота (языка) стоит этого. Надеюсь, вы готовы!

“THE LAW OF LIFE”
by J. London

1. Old Koskoosh listened greedily. (Старый Коскуш жадно слушал) 2. Though his sight had long since faded, his hearing was still acute, and the slightest sound penetrated to the glimmering intelligence which yet abode behind the withered forehead, but which no longer gazed forth upon the things of the world. (Хотя его зрение давно уже угасло, его слух до сих пор был острым, и малейший звук проникал в его мерцающий ум, который всё ещё жил за иссохшимся лбом, но который уже не смотрел с интересом на мир) 3. Ah! that was Sit-cum-to-ha, shrilly anathematizing the dogs as she cuffed and beat them into the harnesses. (А! это была Си-кум-то-ха, визгливо проклинавшая собак пока она оплеухами и ударами надевая на них упряжь) 4. Sit-cum-to-ha was his daughter’s daughter, but she was too busy to waste a thought upon her broken grandfather, sitting alone there in the snow, forlorn and helpless. (Сит-кум-то-ха была дочерью его дочери, но она была слишком занята чтобы попусту тратить своё внимание на своего дряхлого деда, одиноко сидящего там в снегу, несчастного и беспомощного) 5. Camp must be broken. (Лагерь нужно свернуть) 6. The long trail waited while the short day refused to linger. (Их ожидал длинный путь, а короткий день отказывался задержаться) 7. Life called her, and the duties of life, not death. (Жизнь звала её, с её обязаностями жизни, а не смерть) 8. And he was very close to death now. (А он был сейчас так близок к смерти)

VOCABULARY

1. greedily – жадно
Old Koskoosh listened greedily.

2. though – хотя
sight – зрение
since – с тех пор как
fade – тускнеть, ослабевать
hearing – слух
acute – острый
slightest – малейший
penetrate – проникать
glimmering – мерцающий, проблескивающий
intelligence – ум, интеллект
yet – всё ещё
abode (abide) – жил, пребывал (жить, пребывать)
withered – иссохшийся
forehead – лоб
gaze – всматриваться, вглядываться
forth – вперёд
upon – на
Though his sight had long since faded, his hearing was still acute, and the slightest sound penetrated to the glimmering intelligence which yet abode behind the withered forehead, but which no longer gazed forth upon the things of the world.

3. shrilly – пронзительно
anathematize – проклинать, бронить
cuff – колотить, бить (рукой)
beat – бить
harness – упряжь
Ah! that was Sit-cum-to-ha, shrilly anathematizing the dogs as she cuffed and beat them into the harnesses.

4. waste – тратить в пустую
thought – мысль
broken – ослабленный
alone – один
forlorn – одинокий, несчастный
helpless – беспомощный
Sit-cum-to-ha was his daughter’s daughter, but she was too busy to waste a thought upon her broken grandfather, sitting alone there in the snow, forlorn and helpless.

5. camp – лагерь, стоянка, стан
break – разбивать на части, разрушать
Camp must be broken.

6. trail – путь, тропа
refuse – отказываться
linger – задерживаться
The long trail waited while the short day refused to linger.

7. duty – обязательство
Life called her, and the duties of life, not death.

TENSES

2. Though his sight had long since faded, his hearing was still acute, and the slightest sound penetrated to the glimmering intelligence which yet abode behind the withered forehead, but which no longer gazed forth upon the things of the world.
Форма “had done” использована, чтобы показать, что до того момента в прошлом, о котором идет речь (события, происходящие в истории), что-то случилось, закончилось, имело место (его зрение давно угасло).

PEDANTIC PART

2. long since – очень давно
no longer – больше не
Though his sight had long since faded, his hearing was still acute, and the slightest sound penetrated to the glimmering intelligence which yet abode behind the withered forehead, but which no longer gazed forth upon the things of the world.

3. beat somebody into something – заставлять кого-то что-то делать силой, ударами
Ah! that was Sit-cum-to-ha, shrilly anathematizing the dogs as she cuffed and beat them into the harnesses.

5. break camp – свернуть лагерь
Camp must be broken.

FINAL TEST

Old Koskoosh listened greedily. Though his sight had long since faded, his hearing was still acute, and the slightest sound penetrated to the glimmering intelligence which yet abode behind the withered forehead, but which no longer gazed forth upon the things of the world. Ah! that was Sit-cum-to-ha, shrilly anathematizing the dogs as she cuffed and beat them into the harnesses. Sit-cum-to-ha was his daughter’s daughter, but she was too busy to waste a thought upon her broken grandfather, sitting alone there in the snow, forlorn and helpless. Camp must be broken. The long trail waited while the short day refused to linger. Life called her, and the duties of life, not death. And he was very close to death now.


ПРИГЛАШАЕМ ВАС НА БЕСПЛАТНЫЙ ОЗНАКОМИТЕЛЬНЫЙ УРОК НАШЕГО КУРСА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В МОСКВЕ. Живёте не в Москве? Вы можете пройти у нас поуровневое экспресс-обучение.

Подпишитесь на другие наши рассылки на Subscribe.Ru
Английская культура и традиции - всё, что вы хотели узнать
Английские слова: употребляем правильно
Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых
Английский язык: говорить легко!
Английский: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы
Деловой английский без отрыва от дел!
Как превратить учёбу в удовольствие
Новости АНО "Прикладное Образование СНГ"
Переводи с английского сейчас и сразу!
Поём на английском и учим язык!
Учимся вместе: математика
Учимся вместе: русский язык

Наши новости

Вас расстраивает, что ваш ребёнок проводит целый день за компьютером?
Вас беспокоит разрушительное влияние окружения на ребёнка?
Вас волнует будущее вашего ребёнка?

ПРИХОДИТЕ НА СЕМИНАР О ДЕТЯХ
9 октября 2010 г.
11:00-18:00


В избранное