Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Выпуск No79


Переводи с английского сейчас и сразу!


Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 26 (115) от 2010-07-08  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 14934

INTRODUCTION

Дорогие читатели!

И так, продолжаем разбирать рассказ "Я - Гудини", написанный Линн Рейд Бэнкс. Я очень надеюсь, что он вам нравится.

“I, HOUDINI”
by L. R. Banks

1. It’s strange that, when I think now about living with other hamsters, I shudder with horror at the idea. (Странно что, если я сейчас думаю о жизни [вместе] с другими хомячками, меня от этой идеи в дрожь бросает от ужаса) 2. With one exception I have never seen another hamster since I became mature. (С одним исключением, я никогда не видел другого хомяка с тех пор как стал взрослым) 3. And believe me, I never want to. (И поверьте мне, я никогда и не хочу [его увидеть]) 4. If I ever did see one, I believe I would be overcome with rage, and fly to attack it. (Если бы я когда-нибудь и увидел одного, я уверен что меня бы захлестнула ярость и я бы набросился на него в атаку) 5. Why this should be, I don’t know, for I have a very calm temper as a rule, and despise those who lose their self-control (something I see all too often in this house, I regret to say). (Почему так должно быть, я не знаю, так как у меня, как правило, очень спокойный характер, и я с презрением отношусь к тем кто теряет своё самообладание (что-то, что я, к своему сожалению, и так слишком часто наблюдаю в этом доме)) 6. So, whatever I have to complain of in my life, it is not loneliness. (Так что, каких бы жалоб я не имел в своей жизни, они не на одиночество) 7. I am never lonely. (Мне никогда не одиноко)

VOCABULARY

1. hamster – хомяк
shudder – содрогаться, бросать в дрожь
horror – ужас
It’s strange that, when I think now about living with other hamsters, I shudder with horror at the idea.

2. exception – исключение
since – с тех пор как
became (become) – стал (стать)
mature – взрослый
With one exception I have never seen another hamster since I became mature.

3. believe – верить
never – никогда
And believe me, I never want to.

4. ever – когда-либо
overcome – охватить, обуять
rage – ярость
fly – кинуться
If I ever did see one, I believe I would be overcome with rage, and fly to attack it.

5. should – должен, следует
for – так как
calm – спокойный, уравновешенный
temper – характер, нрав
rule – правило
despise – презирать
self-control – самообладание
often – часто
regret – сожалеть
Why this should be, I don’t know, for I have a very calm temper as a rule, and despise those who lose their self-control (something I see all too often in this house, I regret to say).

6. whatever – что-угодно
complain – жаловаться
loneliness – одиночество
So, whatever I have to complain of in my life, it is not loneliness.

7. lonely – одинокий
I am never lonely.

TENSES

2. With one exception I have never seen another hamster since I became mature.
Форма “have never done” использована, чтобы показать, что к настоящему моменту (Гудини произносит эту фразу в настоящем времени) что-то ни разу ещё не случалось, не проиходило (он до сих пор ни разу не видел другого хомяка).

PEDANTIC PART

2. with one exception – за одним исключением
With one exception I have never seen another hamster since I became mature.

4. I believe – я считаю
If I ever did see one, I believe I would be overcome with rage, and fly to attack it.

5. as a rule – как правило
lose self-control – терять самообладание
all too often – слишком часто, и так слишком часто
I regret to say – к моему сожалению
Why this should be, I don’t know, for I have a very calm temper as a rule, and despise those who lose their self-control (something I see all too often in this house, I regret to say).

FINAL TEST

It’s strange that, when I think now about living with other hamsters, I shudder with horror at the idea. With one exception I have never seen another hamster since I became mature. And believe me, I never want to. If I ever did see one, I believe I would be overcome with rage, and fly to attack it. Why this should be, I don’t know, for I have a very calm temper as a rule, and despise those who lose their self-control (something I see all too often in this house, I regret to say). So, whatever I have to complain of in my life, it is not loneliness. I am never lonely.


Уметь читать и понимать текст немедленно - хороший навык.
Но неужели вам не хочется избавиться от "английской немоты"?

Хотите не только переводить с английского, но и говорить, говорить, говорить ПО-АНГЛИЙСКИ?
Оживите свой язык: научитесь общаться!
Узнайте быстрый и эффективный способ заговорить по-английски
- звоните и записывайтесь на бесплатный вводный урок!!!

Курс и уроки в других городах: см. на сайте рассылки.

С лета 2010 года вы можете обучаться на нашем курсе как в группах с обычным расписанием, так и пройти экспресс-обучение.

Подпишитесь на другие наши рассылки на Subscribe.Ru
Английская культура и традиции - всё, что вы хотели узнать
Английские слова: употребляем правильно
Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых
Английский язык: говорить легко!
Английский: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы
Деловой английский без отрыва от дел!
Как превратить учёбу в удовольствие
Новости АНО "Прикладное Образование СНГ"
Переводи с английского сейчас и сразу!
Поём на английском и учим язык!
Учимся вместе: математика
Учимся вместе: русский язык


В избранное