Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда
Выпуск № 20 (109) от 2010-05-27 www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот
выпуск: 14596
INTRODUCTION
Дорогие читатели!
Давайте продолжим разбирать наш рассказ - Рэй Брэдбери – «Тот, кто ждёт» (“The one who waits” by Ray Bradbury).
“THE ONE WHO WAITS”
by R. Bradbury
1. "Good God, it happened so quick!" («Боже мой, это случилось так быстро!»)
2. "I don't want to stay here, let's get out!" («Я не хочу оставаться сдесь, давайте уберёмся отсюда»)
3. The men clamor. (Люди щумят) 4. I go to them and touch them now, with a confidence which almost sings in me. (Я иду к ним и дотрагиваюсь до них, теперь с уверенностью, которая чуть не поёт во мне) 5. "Listen," I say, and touch their elbows or their arms or their hands. («Слущайте,» говорю я, и дотрагиваюсь до их локтей, или их рук, или их кистей)
6. We all fall silent. (Мы все замолкаем)
7. We are one. (Мы едины)
8.No, no, no, no, no, no! (Нет, нет, нет, нет, нет, нет!) 9. Inner voices crying, deep down and gone into prisons beneath exteriors. (Внутренний голос кричит, глубоко внутри, попавший в тюрьму под внешними покровами)
10. We are looking at each other. (Мы смотрим друг на друга) 11. We are Samuel Matthews and Raymond Moses and William Spaulding and Charles Evans and Forrest Cole and John Sumers, and we say nothing but look upon each other and our white faces and shaking hands. (Мы – Самуэль Мэтъюз и Рэймонд Мозэс и Вильям Сполдинг и Чарльз Эванз и Форэст Коул и Джон Самэрз, и мы ничего не говорим, а смотрим друг на друга, на свои белые лица и трясущиеся руки)
12. We turn, as one, and look at the well. (Мы поворачиваемся, как один, и смотрим на колодец)
13. "Now," we say. («Сейчас,» говорим мы)
14.No, no, six voices scream, hidden and layered down and stored forever. (Нет, нет, пронзительно кричат щесть голосов, запрятанные и закрытые слоями и навсегда отложенные на хранение)
VOCABULARY
1. God – бог
happen – случаться
quick – быстрый "Good God, it happened so quick!"
2. let – позволь "I don't want to stay here, let's get out!"
3. clamor – щуметь The men clamor.
4. touch – трогать
confidence – уверенность
which – который
almost – почти I go to them and touch them now, with a confidence which almost sings in me.
5. listen – слушай
elbow – локоть "Listen," I say, and touch their elbows or their arms or their hands.
6. fall – падать
silent – беззвучный We all fall silent.
9. inner – внутренний
voice – голос
cry – кричать
deep – глубоко
prison – тюрьма
exterior – внешняя сторона Inner voices crying, deep down and gone into prisons beneath exteriors.
10. each – каждый
other – другой We are looking at each other.
11. but – кроме
upon – на
shaking – трясущийся We are Samuel Matthews and Raymond Moses and William Spaulding and Charles Evans and Forrest Cole and John Sumers, and we say nothing but look upon each other and our white faces and shaking hands.
12. turn – поварачиваться
as – как
well – колодец We turn, as one, and look at the well.
14. scream – пронзительно кричать
hidden – спрятанный
layered – сложенный слоями
stored – оставленный на хранение
forever – навсегда No, no, six voices scream, hidden and layered down and stored forever.
PEDANTIC PART
1. good God – боже мой "Good God, it happened so quick!"
2. let’s = let us – давай "I don't want to stay here, let's get out!"
6. fall silent – замолкает We all fall silent.
9. deep down – глубоко внизу Inner voices crying, deep down and gone into prisons beneath exteriors.
10. (at/upon) each other – друг (на) друга We are looking at each other.
FINAL TEST
"Good God, it happened so quick!"
"I don't want to stay here, let's get out!"
The men clamor. I go to them and touch them now, with a confidence which almost sings in me. "Listen," I say, and touch their elbows or their arms or their hands.
We all fall silent.
We are one.
No, no, no, no, no, no! Inner voices crying, deep down and gone into prisons beneath exteriors.
We are looking at each other. We are Samuel Matthews and Raymond Moses and William Spaulding and Charles Evans and Forrest Cole and John Sumers, and we say nothing but look upon each other and our white faces and shaking hands.
We turn, as one, and look at the well.
"Now," we say.
No, no, six voices scream, hidden and layered down and stored forever.
Уметь читать и понимать
текст немедленно - хороший навык.
Но неужели вам не хочется избавиться от "английской немоты"?
Хотите не только переводить с английского, но и говорить, говорить, говорить
ПО-АНГЛИЙСКИ?
Оживите свой язык: научитесь общаться!
Узнайте быстрый и эффективный способ заговорить по-английски
- звоните и
записывайтесь на бесплатный вводный урок!!!