Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда
Выпуск № 3 (92) от 2010-01-28 www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот
выпуск: 9409
INTRODUCTION
Дорогие читатели!
Сегодня, мы продолжаем разбирать юмористический рассказ Марка Твена – «Ужасный Немецкий язык» (“The Awful German Language” by Mark Twain).
“THE AWFUL GERMAN LANGUAGE”
by M. Twain
1. …and after the verb -- merely by way of ornament, as far as I can make out -- the writer shovels in "haben sind gewesen gehabt haben geworden sein," or words to that effect, and the monument is finished. (... и следом за глаголом – насколько я могу понять, просто украшения ради-пишущий добавляет "haben sind gewesen gehabt haben geworden sein", или что-то в этом роде , и «монумент» завершён) 2. I suppose that this closing hurrah is in the nature of the flourish to a man's
signature -- not necessary, but pretty. (Полагаю что эти завершающие слова – что-то вроде росчерка у росписи, не обязательно, но красиво) 3. German books are easy enough to read when you hold them before the looking-glass or stand on your head -- so as to reverse the construction -- but I think that to learn to read and understand a German newspaper is a thing which must always remain an impossibility to a foreigner. (Немецкие книги читать достаточно легко когда вы держите их перед зеркалом или
становитесь на голову, чтобы перевернуть порядок слов в конструкции, – но я считаю что научиться читать и понимать немецкую газету – это вещь, которая навсегда останется невохможной для иностранца)
4. Yet even the German books are not entirely free from attacks of the Parenthesis distemper -- though they are usually so mild as to cover only a few lines, and therefore when you at last get down to the verb it carries some meaning to your mind because you are able to remember a good deal of what has gone before. (Впрочем, даже немецкая книга не полностью свободна от натиска вводных предложений, хотя здесь они обычно в умеренном количестве и укладываются всего в несколько строк, и поэтому когда вы
добираетесь до глагола, он ещё несёт какой-то смысл – поскольку вы пока помните многое из того о чём говорилось раньше.)
VOCABULARY
1. merely – просто; единственно
ornament – украшение
shovel – бросать лопатой
effect – намерение, результат
monument – монумент …and after the verb -- merely by way of ornament, as far as I can make out -- the writer shovels in "haben sind gewesen gehabt haben geworden sein," or words to that effect, and the monument is finished.
2. suppose – полагать
hurrah – ура
nature – сущность
flourish – росчерк
signature – подпись
necessary – обязательный I suppose that this closing hurrah is in the nature of the flourish to a man's signature -- not necessary, but pretty.
3. enough – достаточно
hold – держать
looking-glass – зеркало
reverse – переворачивать
construction - конструкция
remain – остаётся
impossibility – невероятность, невозможность
foreigner – иностьанец German books are easy enough to read when you hold them before the looking-glass or stand on your head -- so as to reverse the construction -- but I think that to learn to read and understand a German newspaper is a thing which must always remain an impossibility to a foreigner.
4. yet – но
even – даже
entirely – вполне, совсем
attack – атака, нападение
parenthesis – отклонение, пояснительное предложение
distemper – чумка
though – хотя
mild – умеренный
cover – занимать
therefore – поэтому
meaning – смысл
mind – ум
deal – некоторое количество Yet even the German books are not entirely free from attacks of the Parenthesis distemper -- though they are usually so mild as to cover only a few lines, and therefore when you at last get down to the verb it carries some meaning to your mind because you are able to remember a good deal of what has gone before.
PEDANTIC PART
1. by way of something – в качестве
make out – разобрать, понять
to that effect – в этом роде …and after the verb -- merely by way of ornament, as far as I can make out -- the writer shovels in "haben sind gewesen gehabt haben geworden sein," or words to that effect, and the monument is finished.
2. in the nature of – по сути I suppose that this closing hurrah is in the nature of the flourish to a man's signature -- not necessary, but pretty.
3. so as to - с тем ; для того чтобы German books are easy enough to read when you hold them before the looking-glass or stand on your head -- so as to reverse the construction -- but I think that to learn to read and understand a German newspaper is a thing which must always remain an impossibility to a foreigner.
4. so … as to – настолько ... что
at last – наконец
get down to something – засесть за что-то,добраться до чего-то
good deal – значительное количество, много Yet even the German books are not entirely free from attacks of the Parenthesis distemper -- though they are usually so mild as to cover only a few lines, and therefore when you at last get down to the verb it carries some meaning to your mind because you are able to remember a good deal of what has gone before.
FINAL TEST
… and after the verb -- merely by way of ornament, as far as I can make out -- the writer shovels in "haben sind gewesen gehabt haben geworden sein," or words to that effect, and the monument is finished. I suppose that this closing hurrah is in the nature of the flourish to a man's signature -- not necessary, but pretty. German books are easy enough to read when you hold them before the looking-glass or stand on your head -- so as to reverse the construction -- but I think that to learn to read and
understand a German newspaper is a thing which must always remain an impossibility to a foreigner.
Yet even the German books are not entirely free from attacks of the Parenthesis distemper -- though they are usually so mild as to cover only a few lines, and therefore when you at last get down to the verb it carries some meaning to your mind because you are able to remember a good deal of what has gone before.
В интернет-магазине Прикладного Образования можно купить книги по Технологии Обучения, словари, литературу и диски в помощь изучающим английский язык.
Клуб
Хотите посвятить несколько часов английскому языку? Приходите в субботу 30 января в наш английский клуб!
Вы можете задать интересующие вас вопросы, связавшись с нами: courses@apscis.ru, (495) 680-66-73, 680-83-45,
507-87-09.
Бесплатный вводный урок
Уметь читать и понимать
текст немедленно - хороший навык.
Но неужели вам не хочется избавиться от "английской немоты"?
Хотите не только переводить с английского, но и говорить, говорить, говорить
ПО-АНГЛИЙСКИ?
Оживите свой язык: научитесь общаться!
Узнайте быстрый и эффективный способ заговорить по-английски
- звоните и
записывайтесь на бесплатный вводный урок!!!