Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Выпуск No47


Переводи с английского сейчас и сразу!


Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 50 (82) от 2009-11-26  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 8979

INTRODUCTION

Дорогие читатели!

Сегодня мы продолжим нашу работу над книгой Дэвида Эддингса – Обретение Чуда (David Eddings – The Pawn of Prophecy). Судя по отзывам, она вам нравится. Дэвид Эддингс – один из основоположников жанра фантастики, а точнее одного из её поджанров – фэнтези, и книги из серии Летописи Белгариада – несомненно лучшие из его работ.

“THE PAWN OF PROPHRCY”
by D. Eddings

1. Garion, who was sitting nearby, had held his breath during this conversation. (Гарион, который сидел рядом, держал дыхание в течение всего этого разговора) 2. He knew that one wrong word on either side would have instantly banished him from the smithy. (Он знал что одно неверное слово на любой стороне без промедления изгнало бы его из кузницы) 3. As Aunt Pol walked back across the hard-packed dirt of the yard toward her kitchen with the new-mended kettle, he noticed the way that Durnik watched her, and an idea began to form in his mind. (Когда тётя Пол шла обратно через утоптанную землю двора к своей кухне с ново-починеным чайником, он заметил как Дерник смотрел на неё, и идея начала формироваться в его уме) 4. It was a simple idea, and the beauty of it was that it provided something for everyone. (Это была простая идея, и прелесть её была в том что она давала что-то (нужное, полезное) всем)

5. "Aunt Pol," he said that night, wincing as she washed one of his ears with a rough cloth. («Тётя Пол,» сказал он тем вечером, морщась пока она мыла одно из его ушей грубой тряпкой)

6. "Yes?" she said, turning her attention to his neck. («Да?» сказала она, переключая внимание на его шею)

7. "Why don't you marry Durnik?" («Почему бы тебе не выйти замуж за Дерника?»)

8. She stopped washing. (Она прекратила мыть) 9. "What?" she asked. («Что?» переспросила она)

10."I think it would be an awfully good idea." («Мне кажется, это было бы отличной идеей»)

VOCABULARY

1. nearby – недалеко
held (hold) – держал (держать, сдерживать)
breath – дыхание
during – в течение
conversation – разговор
Garion, who was sitting nearby, had held his breath during this conversation.

2. wrong – неправильный, неверный
either – любая
instantly – немедленно
banish – прогонять, изгонять
smithy – кузница
He knew that one wrong word on either side would have instantly banished him from the smithy.

3. across – через, пересекая
hard-packed – утоптанная, утрамбованная
dirt – земля
yard – внутренний двор
toward – в сторону (чего-то)
mended – починеный, залатаный
kettle – чайник
notice – заметить
mind – ум
As Aunt Pol walked back across the hard-packed dirt of the yard toward her kitchen with the new-mended kettle, he noticed the way that Durnik watched her, and an idea began to form in his mind.

4. beauty – красота, прелесть
provide – давать, обеспечивать
everyone – все
It was a simple idea, and the beauty of it was that it provided something for everyone.

5. wince – морщиться
rough – грубый, жёсткий
cloth – ткань, тряпка
"Aunt Pol," he said that night, wincing as she washed one of his ears with a rough cloth.

6. turn – менять направление
attention – внимание
neck – шея
"Yes?" she said, turning her attention to his neck.

7. marry – выходить замуж за
"Why don't you marry Durnik?"

10. awfully – очень, чрезвычайно
"I think it would be an awfully good idea."

TENSES

1. Garion, who was sitting nearby, had held his breath during this conversation.
Форма “had done” использована, чтобы показать, что один момент о котором идёт речь (когда он сдерживал дыхание) случился, закончился, имел место дальше в прошлом чем другой (тот момент в истории, о котором сейчас идёт речь).

7. He knew that one wrong word on either side would have instantly banished him from the smithy.
Форма “would have done” имеет значение «сделал бы» в прошлом времени. В английском языке, в отличие от русского, для передачи такого «бы» в настоящем/ будущем и прошлом времени используются разные конструкции.

10. "I think it would be an awfully good idea."
Форма “would do” использована, чтобы передать русское «бы» (если бы, да кабы и т.д.). Эта форма используется тогда, когда речь идет о том, произошло бы что-нибудь когда-либо вообще.

FINAL TEST

Garion, who was sitting nearby, had held his breath during this conversation. He knew that one wrong word on either side would have instantly banished him from the smithy. As Aunt Pol walked back across the hard-packed dirt of the yard toward her kitchen with the new-mended kettle, he noticed the way that Durnik watched her, and an idea began to form in his mind. It was a simple idea, and the beauty of it was that it provided something for everyone.

"Aunt Pol," he said that night, wincing as she washed one of his ears with a rough cloth.

"Yes?" she said, turning her attention to his neck.

"Why don't you marry Durnik?"

She stopped washing. "What?" she asked.

"I think it would be an awfully good idea."


В интернет-магазине Прикладного Образования можно купить книги по Технологии Обучения, словари, литературу и диски в помощь изучающим английский язык.

У нас появилась страничка которая поможет вам познакомиться с английским алфавитом, различным написанием букв, а также запомнить их порядок для облегчения поиска слов в словаре.

Клуб

Хотите посвятить несколько часов английскому языку? Приходите в субботу 28 ноября в наш английский клуб!

Бесплатная лекция

Традиционная бесплатная лекция"Как превратить учёбу в удовольствие".
Узнать дату проведения бесплатной лекции можно на нашем сайте
Запишитесь на лекцию прямо сейчас: slova@apscis.ru 507-86-83, 8 (901) 572-50-88

Ученье-свет!

В классе Прикладного Образования СНГ (Москва, ул. Б. Переяславская, дом 11) вы можете пройти курсы:

      • по технологии обучения;
      • по общению;
      • курсы по улучшению жизни.

Более полную информацию о курсах смотрите на сайте Прикладного Образования.

Вы можете задать интересующие вас вопросы, связавшись с нами:
courses@apscis.ru, (495) 680-66-73, 680-83-45, 507-87-09.

Бесплатный вводный урок

Уметь читать и понимать текст немедленно - хороший навык.
Но неужели вам не хочется избавиться от "английской немоты"?

Хотите не только переводить с английского, но и говорить, говорить, говорить ПО-АНГЛИЙСКИ?
Оживите свой язык: научитесь общаться!
Узнайте быстрый и эффективный способ заговорить по-английски
- звоните и записывайтесь на бесплатный вводный урок!!!

В Москве: (495) 680-66-73, 507-87-09 study-esl@apscis.ru или на сайте
Ближайшие вводные уроки состоятся 26-27 ноября в 19:20, 28 ноября в 13:30.
Дополнительно -
см. расписание уроков на сайте.

Курс и уроки в других городах: см. на сайте рассылки.

В Москве можно обучаться в группах бизнес-уровня
курса "English as a Second Language".


Подпишитесь на другие наши рассылки на Subscribe.Ru
Английский язык: говорить легко!
Английский: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы.
Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых
Новости АНО "Прикладное Образование СНГ"
Деловой английский без отрыва от дел!
Переводи с английского сейчас и сразу!
Как превратить учёбу в удовольствие
Английские слова: употребляем правильно
Учимся вместе: математика
Учимся вместе: русский язык


В избранное