Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Выпуск No35


Переводи с английского сейчас и сразу!


Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 37 (69) от 2009-09-03  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 8112

INTRODUCTION

Дорогие читатели!

Сегодня мы продолжаем нашу работу над английской детской сказкой под названием «Три Глупца» (“The Three Sillies” by Joseph Jacobs).

“THE THREE SILLIES”
by J. Jacobs

1. 1. And the gentleman went on his way, but he hadn't gone far when the cow tumbled off the roof, and hung by the string tied round her neck, and it strangled her. (И джентльмен пошёл своей дорогой, но он не успел уйти далеко как корова упала с крыши и повисла на верёвке завязаной вокруг шеи, и она удушила её) 2. And the weight of the cow tied to her wrist pulled the woman up the chimney, and she stuck fast half-way and was smothered in the soot. (И вес коровы привязаной к её кисти затащил женщину в трубу и она крепко там застряла и задохнулась в саже)

3. 3. Well, that was one big silly. (Ну, это была одна большая дурочка)

4. And the gentleman went on and on, and he went to an inn to stop the night, and they were so full at the inn that they had to put him in a double-bedded room, and another traveler was to sleep in the other bed. (И джентльмен пошёл дальше и дальше, и он пришёл к гостинице остановиться на ночь, и она была настолько заполнена что им пришлось поселить его в комнату с двумя кроватями, и другой путешественник должен был спать в другой кровати)

5. The other man was a very pleasant fellow, and they got very friendly together; but in the morning, when they were both getting up, the gentleman was surprised to see the other hang his trousers on the knobs of the chest of drawers and run across the room and try to jump into them, and he tried over and over again, and couldn't manage it; and the gentleman wondered whatever he was doing it for. (Другой мужчина был очень приятным парнем, и они подружились; но утром когда они оба поднимались, джентльмен был очень удивлён увидев что другой повесил свои штаны на круглую ручку комода и бегал через комнату чтобы попробовать запрыгнуть в них, и не мог справиться с этим) 6. At last he stopped and wiped his face with his handkerchief. (Наконец он остановился и вытер лицо носовым платком)

7. "Oh dear," he says, "I do think trousers are the most awkwardest kind of clothes that ever were. («Ох боже мой,» сказал он, «Я право думаю что штаны – это самая неудобная одежда») 8. I can't think who could have invented such things. (Я не могу даже подумать кто бы мог такую изобрести) 9. It takes me the best part of an hour to get into mine every morning, and I get so hot! (Мне занимает большую часть часа залезть в мои каждое утро, и мне становится так жарко!) 10. How do you manage yours ?" (Как ты со своими справляешься?)

VOCABULARY

1. tumble off [тамбл оф] – падать
roof [ру:ф] – крыша
hung [хан:] – прошедшее время от hang - повесить
string [стрин:] – верёвка
tie [тай] – завязать
neck [нэк] – шея
strangle [стрэньгл] – удушить, удавить
And the gentleman went on his way, but he hadn't gone far when the cow tumbled off the roof, and hung by the string tied round her neck, and it strangled her.

2. weight [уэйт] – вес
wrist [рист] – кисть
chimney [чимни] – труба (у печки)
stuck [стак] – прошедшее время от stick - застрять
fast [фаст] – крепко
smother [смаЗэ:] – душить
soot [су:т] – сажа, копоть
And the weight of the cow tied to her wrist pulled the woman up the chimney, and she stuck fast half-way and was smothered in the soot.

3. silly [сили] – глупец
Well, that was one big silly.

4. on [он] – указывает на продолжение или развитие действия
full [фул] – заполненный
inn [ин] – гостиница
double [дабл] – двойной
And the gentleman went on and on, and he went to an inn to stop the night, and they were so full at the inn that they had to put him in a double-bedded room, and another traveler was to sleep in the other bed.

5. pleasant [плэзант] – приятный
fellow [фэлоу] – парень
both [боуС] – оба
surprise [сюрпрайз] – удивить
hang [хэн:] – повесить
trousers [траузэ:з] – штаны
knob [ноб] – шарообразная ручка
chest of drawers [чест оф дроуэ:з] – комод
across [акрос] – через
over [оувэ:] – снова
manage [мэнэдж] – справляться
wonder [уандэ:] – интересоваться
whatever [уотэвэ:] – что?
The other man was a very pleasant fellow, and they got very friendly together; but in the morning, when they were both getting up, the gentleman was surprised to see the other hang his trousers on the knobs of the chest of drawers and run across the room and try to jump into them, and he tried over and over again, and couldn't manage it; and the gentleman wondered whatever he was doing it for.

6. wipe [уайп] – вытереть
handkerchief [хэндкёчи:ф] – носовой платок
At last he stopped and wiped his face with his handkerchief.

7. dear [диа:] – боже мой!
awkward [акуа:д] – неудобный
clothes [клоуЗэс] – одежда
"Oh dear," he says, "I do think trousers are the most awkwardest kind of clothes that ever were.

8. invent [инвэнт] – изобрести
such [сач] – такие
I can't think who could have invented such things.

9. take [тэйк] – занимать
best [бэст] – больший, значительный
It takes me the best part of an hour to get into mine every morning, and I get so hot!

TENSES

1. And the gentleman went on his way, but he hadn't gone far when the cow tumbled off the roof, and hung by the string tied round her neck, and it strangled her.
Форма “had not done” использована, чтобы показать, что один момент о котором идёт речь (джентльмен ушёл далеко-далеко) не успел случится, закончится, иметь место дальше в прошлом чем другой (прежде чем корова свалилась с крыши).

8. I can't think who could have invented such things.
Форма “could have done” тут использована, чтобы показать, что что-то могло бы уже случиться (Кто бы мог изобрести это?).

PEDANTIC PART

1. go on one’s way – пойти своей дорогой
And the gentleman went on his way, but he hadn't gone far when the cow tumbled off the roof, and hung by the string tied round her neck, and it strangled her.

4. on and on – дальше и дальше
And the gentleman went on and on, and he went to an inn to stop the night, and they were so full at the inn that they had to put him in a double-bedded room, and another traveler was to sleep in the other bed.

5. over and over – снова и снова
whatever for – для чего?
The other man was a very pleasant fellow, and they got very friendly together; but in the morning, when they were both getting up, the gentleman was surprised to see the other hang his trousers on the knobs of the chest of drawers and run across the room and try to jump into them, and he tried over and over again, and couldn't manage it; and the gentleman wondered whatever he was doing it for.

6. at last – наконец
At last he stopped and wiped his face with his handkerchief.

7. the most awkwardest – самые что ни на есть неудобные (на самом деле, фраза конечно построена некорректно, но это сделано чтобы усилить её... плюс парень произносящий фразу явно не сильно образован. Наверняка вы уже замечали похожие неточности языка в этой истории :)
"Oh dear," he says, "I do think trousers are the most awkwardest kind of clothes that ever were.

FINAL TEST

And the gentleman went on his way, but he hadn't gone far when the cow tumbled off the roof, and hung by the string tied round her neck, and it strangled her. And the weight of the cow tied to her wrist pulled the woman up the chimney, and she stuck fast half-way and was smothered in the soot.

Well, that was one big silly.

And the gentleman went on and on, and he went to an inn to stop the night, and they were so full at the inn that they had to put him in a double-bedded room, and another traveler was to sleep in the other bed.

The other man was a very pleasant fellow, and they got very friendly together; but in the morning, when they were both getting up, the gentleman was surprised to see the other hang his trousers on the knobs of the chest of drawers and run across the room and try to jump into them, and he tried over and over again, and couldn't manage it; and the gentleman wondered whatever he was doing it for. At last he stopped and wiped his face with his handkerchief.

"Oh dear," he says, "I do think trousers are the most awkwardest kind of clothes that ever were. I can't think who could have invented such things. It takes me the best part of an hour to get into mine every morning, and I get so hot! How do you manage yours ?"


В интернет-магазине Прикладного Образования можно купить книги по Технологии Обучения, словари, литературу и диски в помощь изучающим английский язык.

Клуб

Хотите посвятить несколько часов английскому языку? Приходите в субботу 5 сентября в наш английский клуб!

Бесплатная лекция

Традиционная бесплатная лекция"Как превратить учёбу в удовольствие".
Узнать дату проведения бесплатной лекции можно на нашем сайте
Запишитесь на лекцию прямо сейчас: slova@apscis.ru 507-86-83, 8 (901) 572-50-88

Ученье-свет!

В классе Прикладного Образования СНГ (Москва, ул. Б. Переяславская, дом 11) вы можете пройти курсы:

      • по технологии обучения;
      • по общению;
      • курсы по улучшению жизни.

Летний цикл обучения проходит с 1 августа по 13 сентября 2009 года.
Более подробная информация - на нашем сайте.

Более полную информацию о курсах смотрите на сайте Прикладного Образования.

Вы можете задать интересующие вас вопросы, связавшись с нами:
courses@apscis.ru, (495) 680-66-73, 680-83-45, 507-87-09.

Бесплатный вводный урок

Уметь читать и понимать текст немедленно - хороший навык.
Но неужели вам не хочется избавиться от "английской немоты"?

Хотите не только переводить с английского, но и говорить, говорить, говорить ПО-АНГЛИЙСКИ?
Оживите свой язык: научитесь общаться!
Узнайте быстрый и эффективный способ заговорить по-английски
- звоните и записывайтесь на бесплатный вводный урок!!!

В Москве: (495) 680-66-73, 507-87-09 study-esl@apscis.ru или на сайте
Ближайшие вводные уроки состоятся 03-04 сентября в 19:20, 05 сентября в 13:30.
Дополнительно -
см. расписание уроков на сайте.

Курс и уроки в других городах: см. на сайте рассылки.

В Москве можно обучаться в группах бизнес-уровня
курса "English as a Second Language".


Подпишитесь на другие наши рассылки на Subscribe.Ru
Английский язык: говорить легко!
Английский: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы.
Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых
Новости АНО "Прикладное Образование СНГ"
Деловой английский без отрыва от дел!
Переводи с английского сейчас и сразу!
Как превратить учёбу в удовольствие
Английские слова: употребляем правильно
Учимся вместе: математика
Учимся вместе: русский язык


В избранное