Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда
Выпуск № 25 (57) от 2009-06-18 www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот
выпуск: 7359
INTRODUCTION
Дорогие читатели!
Сегодня мы продолжаем нашу работу над первой частью повести Ричарда Баха – Чайка по имени Джонатан Ливингстон.
“JONATHAN LIVINGSTON SEAGULL”
by R. Bach
1. "Jonathan Livingston Seagull," said the Elder, "Stand to Center for
Shame in the sight of your fellow gulls!" («Чайка Джонатан Ливингстон,» сказал Старейшина, «Встань в Центр с Позором на виду у всех твоих соплеменников»)
2. It felt like being hit with a board. (Это было как удар доской) 3. His knees went weak, his
feathers sagged, there was roaring in his ears. (Его колени ослабели, перья обвисли, в ушах зашумело) 4. Centered for shame? (Поставлен в Круг Позора?)
5. Impossible! (Не может быть!) 6. The Breakthrough! (Но прорыв!) 7. They can't understand! (Они не могут понять!) 8. They're wrong,
they're wrong! (Они неправы, неправы!)
9. "... for his reckless irresponsibility " the solemn voice intoned,
"violating the dignity and tradition of the Gull Family..." («... за его безрассудную безответственность» говорил нараспев серьёзный голос, «нарушив достоинство и традиции Семьи Чаек...»)
10. To be centered for shame meant that he would be cast out of gull
society, banished to a solitary life on the Far Cliffs. (Быть поставленным в Круг с позором означало что он будет изгнан из общества чаек и приговорён к одинокой жизни на Дальних Утёсах)
VOCABULARY
1. elder [‘элдэ:] – старейшина
shame [шэйм] – позор
sight [сайт] – вид
fellow [ф’эллоу] – принадлежащий к той же группе, имеющий нечто общее
gull [гал] – чайка "Jonathan Livingston Seagull," said the Elder, "Stand to Center for
Shame in the sight of your fellow gulls!"
2. board [бо:рд] – доска It felt like being hit with a board.
3. feather [ф’эЗэ:] – перо
sag [сэг] – обвисать
roaring [р’оаригн:] – рёв His knees went weak, his
feathers sagged, there was roaring in his ears.
6. breakthrough [бр’эйкСру] – прорыв The Breakthrough!
7. breakthrough [бр’эйкСру] – прорыв, достижение Of course, he thought, the Breakfast Flock this morning; they saw the Breakthrough!
9. reckless [р’эклес] – безрассудный, необдуманый
irresponsibility [иреспонсиб’илити] – безответственность
solemn [с’олемн] – серьёзный, важный
intone [инт’оун] – исполнять речитативом; произносить нараспев
violate [в’айолэйт] – нарушить
dignity [д’игнити] – чувство собственного достоинства "... for his reckless irresponsibility " the solemn voice intoned,
"violating the dignity and tradition of the Gull Family..."
10. cast [каст] – бросить, швырнуть
banish [б’эниш] – изгнать, сослать
solitary [с’олитэри] – одинокую
cliff [клиф] – утёс To be centered for shame meant that he would be cast out of gull
society, banished to a solitary life on the Far Cliffs.
TENSES
10. To be centered for shame meant that he would be cast out of gull
society, banished to a solitary life on the Far Cliffs.
В английском языке, если рассказ ведется в прошлом, но о каком-то будущем (относительно момента, в котором ведется рассказ) событии, вместо “will” (обычная форма будущего времени) ставится “would” (так называемое «будущее в прошедшем»).
PEDANTIC PART
1. in the sight – на виду
fellow gull – соплеменник; та чайка, которая принадлежит к той же группе,стае "Jonathan Livingston Seagull," said the Elder, "Stand to Center for
Shame in the sight of your fellow gulls!"
3. something goes weak – что-то ослабевает His knees went weak, his
feathers sagged, there was roaring in his ears.
10. cast out – выгнать, изгонять To be centered for shame meant that he would be cast out of gull
society, banished to a solitary life on the Far Cliffs.
FINAL TEST
"Jonathan Livingston Seagull," said the Elder, "Stand to Center for
Shame in the sight of your fellow gulls!"
It felt like being hit with a board. His knees went weak, his
feathers sagged, there was roaring in his ears. Centered for shame?
Impossible! The Breakthrough! They can't understand! They're wrong,
they're wrong!
for his reckless irresponsibility " the solemn voice intoned,
"violating the dignity and tradition of the Gull Family..."
To be centered for shame meant that he would be cast out of gull
society, banished to a solitary life on the Far Cliffs.
Клуб
Хотите посвятить несколько часов английскому языку? Приходите в субботу 27 июня в наш английский клуб!
В классе Прикладного Образования СНГ (Москва, ул. Б. Переяславская, дом 11)
вы можете пройти курсы:
по технологии обучения;
по общению;
курсы по улучшению жизни.
С 16 июня по 16 июля в Прикладном образовании СНГ (Москва) проходит интенсивное обучение по программам Прикладного Образования. Более подробная информация -
на нашем сайте.
Вы можете задать интересующие вас вопросы, связавшись с нами: courses@apscis.ru, (495) 680-66-73, 680-83-45,
507-87-09.
Бесплатный вводный урок
Уметь читать и понимать
текст немедленно - хороший навык.
Но неужели вам не хочется избавиться от "английской немоты"?
Хотите не только переводить с английского, но и говорить, говорить, говорить
ПО-АНГЛИЙСКИ?
Оживите свой язык: научитесь общаться!
Узнайте быстрый и эффективный способ заговорить по-английски
- звоните и
записывайтесь на бесплатный вводный урок!!!