Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда
Выпуск № 18 (50) от 2009-04-30 www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот
выпуск: 6937
INTRODUCTION
Дорогие читатели!
Сегодня мы продолжаем нашу работу над первой частью повести Ричарда Баха – Чайка по имени Джонатан Ливингстон.
“JONATHAN LIVINGSTON SEAGULL”
by R. Bach
1. He pushed wearily away from the dark water and flew toward the land, grateful for what he had learned about work-saving low-altitude flying. (Он устало оттолкнулся от воды и полетел к берегу, благодарный за то что он выучил про экономящие силы полёты на небольшой высоте)
2. But no, he thought. (Но нет, он думал) 3. I am done with the way I was, I am done with everything I learned. (Я покончил с тем, какой я был, я обойдусь без всего, что я выучил) 4. I am a seagull like every other seagull, and I will fly like one. (Я такая же чайка как и все остальные, и я буду летать как чайка) 5. So he climbed painfully to a hundred feet and flapped his wings harder, pressing for shore. (И он с трудом забрался на высоту в 100 футов, и замахал крыльями
сильнее, стремясь к берегу)
6. He felt better for his decision to be just another one of the Flock. (Он чувствовал, что сделал правильный выбор – быть просто одним из Стаи) 7. There would be no ties now to the force that had driven him to learn, there would be no more challenge and no more failure. (Теперь не будет никаких связей с той силой, которая подгоняла его учиться, не будет больше сложных задач и провалов) 8. And it was pretty, just to stop thinking, and fly through the dark, toward the lights
above the beach. (И ему было достаточно просто перестать думать, и лететь сквозь тьму, к свету над пляжем)
9. Dark! (Темнота!) 10. The hollow voice cracked in alarm. (Глухой голос резко прозвучал в тревоге) 11. Seagulls never fly in the dark! (Чайки никогда не летают в темноте!)
VOCABULARY
1. push [пуш] – толкнуть
wearily [уэ:рили] – устало
grateful [грэйтфул] – благодарный He pushed wearily away from the dark water and flew toward the land,
grateful for what he had learned about work-saving low-altitude flying.
5. flap [флэп] – махать (крыльями)
press [прэс] – упорно преследовать So he climbed painfully to a hundred feet and flapped his
wings harder, pressing for shore.
7. tie [тай] – связь
force [форс] – сила
drive [драйв] - подгонять, подталкивать
challenge [чалэндж] – вызов, сложная задача
failure [фэйлё] – провал There would be no ties now to the force that had driven him to learn,
there would be no more challenge and no more failure.
8. pretty [прити] – достаточно And it was pretty,
just to stop thinking, and fly through the dark, toward the lights above
the beach.
10. hollow [халоу] – глухой, «замогильный»
crack [крэк] – произносить вслух громко и резко
alarm [ала:м] – тревога The hollow voice cracked in alarm.
TENSES
1. He pushed wearily away from the dark water and flew toward the land,
grateful for what he had learned about work-saving low-altitude flying.
Форма “had done” использована, чтобы показать, что до того момента в прошлом, о котором идет речь (то время, когда он перестал учиться), что-то случилось, закончилось, имело место (он научился).
7. There would be no ties now to the force that had driven him to learn,
there would be no more challenge and no more failure.
Форма “would do” использована, чтобы передать русское «бы» (если бы, да кабы и т.д.). Эта форма используется тогда, когда речь идет о том, произошло бы что-нибудь когда-либо вообще.Форма “had done” использована, чтобы показать, что до того момента в прошлом, о котором идет речь (то время, когда он перестал учиться), что-то случилось, закончилось, имело место (сила заставляла его).
PEDANTIC PART
1. push away from something – оттолкнуться от чего-то
to be grateful for – испытывать благодарность за что-л He pushed wearily away from the dark water and flew toward the land,
grateful for what he had learned about work-saving low-altitude flying.
3. to be done with – покончить (с чем-л), обходиться, удовлетворяться (чем-л.) I am done with the way I was, I am done with
everything I learned.
5. press for – стремиться (к чему-л.) So he climbed painfully to a hundred feet and flapped his
wings harder, pressing for shore.
6. feel better for – чувствовать себя лучше из-за чего-то.. (считать что сделал правильный выбор) He felt better for his decision to be just another one of the Flock.
FINAL TEST
He pushed wearily away from the dark water and flew toward the land,
grateful for what he had learned about work-saving low-altitude flying.
But no, he thought. I am done with the way I was, I am done with
everything I learned. I am a seagull like every other seagull, and I will
fly like one. So he climbed painfully to a hundred feet and flapped his
wings harder, pressing for shore.
He felt better for his decision to be just another one of the Flock.
There would be no ties now to the force that had driven him to learn,
there would be no more challenge and no more failure. And it was pretty,
just to stop thinking, and fly through the dark, toward the lights above
the beach.
Dark! The hollow voice cracked in alarm. Seagulls never fly in the
dark!
Вы можете задать интересующие вас вопросы, связавшись с нами: courses@apscis.ru, (495) 680-66-73, 680-83-45,
507-87-09.
Бесплатный вводный урок
Уметь читать и понимать
текст немедленно - хороший навык.
Но неужели вам не хочется избавиться от "английской немоты"?
Хотите не только переводить с английского, но и говорить, говорить, говорить
ПО-АНГЛИЙСКИ?
Оживите свой язык: научитесь общаться!
Узнайте быстрый и эффективный способ заговорить по-английски
- звоните и
записывайтесь на бесплатный вводный урок!!!