Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда
Выпуск No 4 (36) от 2009-01-29 www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот
выпуск: 5713
INTRODUCTION
Дорогие читатели!
Сегодня мы продолжаем работу над классической книгой
“THE GIFT OF THE MAGI”
by O. Henry
1. She found it at last (Наконец, она его нашла). 2. It surely had been made for Jim and no one else (Он точно был сделан для Джима и никого больше). 3. There was no other like it in any of the stores, and she had turned all of them inside out (Другого такого не было ни в одном другом магазине, и она перевернула их все). 4. It was a platinum fob chain simple and chaste in design, properly proclaiming its value by substance alone and not by meretricious ornamentation--as all good
things should do (Это была платиновая цепь для часов, незамысловатая и чистая по стилю, должным образом говорящая о своей ценности одной сущностью а не показными украшениями). 5. It was even worthy of The Watch (Она даже была достойна часов). 6. As soon as she saw it she knew that it must be Jim's (Как только она увидела её, она поняла что цепочка должна принадлежать Джиму). 7. It was like him (Она была похожа на него). 8. Quietness and value--the description applied to both (Скромность
и достоинство – это описание относилось к ним обоим). 9. Twenty-one dollars they took from her for it, and she hurried home with the 87 cents (Они взяли за неё 21 доллара, и она поспешила домой с 87ю центами). 10. With that chain on his watch Jim might be properly anxious about the time in any company (С такой цепочкой на часах Джим сможет быть должным образом обеспокоен временем в любой компании). 11. Grand as the watch was, he sometimes looked at it on the sly on account of the old
leather strap that he used in place of a chain (Какими бы великолепными не были часы, он иногда посматривал на них тайком в счёт (из-за) старого кожаного ремешка который он использовал вместо цепочки).
12. When Della reached home her intoxication gave way a little to prudence and reason (Когда Делла добралась до дома, упоение уступило немного места благоразумию и рассудку). 13. She got out her curling irons and lighted the gas and went to work repairing the ravages made by generosity added to love (Она достала свои щипцы для завивки, зажгла газ и приступила к работе восстанавливая разрушения оставленые щедростью добавленной к любви). 14. Which is always a tremendous task, dear friends--a
mammoth task (А это всегда огромный труд, дорогие друзья – мамонтовый труд).
15. Within forty minutes her head was covered with tiny, close-lying curls that made her look wonderfully like a truant schoolboy (Не позднее как через 40 минут её голова была покрыта малюсенькими, прилегающими кудряшками которые сделали её чудесно похожей на на прогуливающего школьника). 16. She looked at her reflection in the mirror long, carefully, and critically (Она посмотрела на своё отражение медленно, аккуратно и оценивающе).
VOCABULARY
4. fob – нагрудный кармашек
chaste – чистая (о стиле)
meretricious – показной It was a platinum fob chain simple and chaste in design, properly proclaiming its value by substance alone and not by meretricious ornamentation--as all good things should do.
8. quietness – скромность Quietness and value--the description applied to both.
11. grand – великолепные
sly – тайный, скрытный
account – счёт, расчёт Grand as the watch was, he sometimes looked at it on the sly on account of the old leather strap that he used in place of a chain.
12. intoxication - упоение
give way – уступить When Della reached home her intoxication gave way a little to prudence and reason.
15. look like – быть похожей на Within forty minutes her head was covered with tiny, close-lying curls that made her look wonderfully like a truant schoolboy.
16. long – медленно She looked at her reflection in the mirror long, carefully, and critically.
TENSES
2. It surely had been made for Jim and no one else. Форма “had done” использована, чтобы показать, что до того момента в прошлом, о котором идет речь (начало истории и все события, происходящие в ней), что-то случилось, закончилось, имело место (цепочка была сделана).
PEDANTIC PART
1. at last – в конце концов She found it at last.
11. do something on the sly – сделать что-то тайком
on account of something – в счёт чего-то
in place of something - вместо чего-то Grand as the watch was, he sometimes looked at it on the sly on account of the old leather strap that he used in place of a chain.
13. get out something – достать что-то She got out her curling irons and lighted the gas and went to work repairing the ravages made by generosity added to love.
FINAL TEST
She found it at last. It surely had been made for Jim and no one else. There was no other like it in any of the stores, and she had turned all of them inside out. It was a platinum fob chain simple and chaste in design, properly proclaiming its value by substance alone and not by meretricious ornamentation--as all good things should do. It was even worthy of The Watch. As soon as she saw it she knew that it must be Jim's. It was like him. Quietness and value--the description applied to both. Twenty-one dollars
they took from her for it, and she hurried home with the 87 cents. With that chain on his watch Jim might be properly anxious about the time in any company. Grand as the watch was, he sometimes looked at it on the sly on account of the old leather strap that he used in place of a chain.
When Della reached home her intoxication gave way a little to prudence and reason. She got out her curling irons and lighted the gas and went to work repairing the ravages made by generosity added to love. Which is always a tremendous task, dear friends--a mammoth task.
Within forty minutes her head was covered with tiny, close-lying curls that made her look wonderfully like a truant schoolboy. She looked at her reflection in the mirror long, carefully, and critically.
Вы можете задать интересующие вас вопросы, связавшись с нами: courses@apscis.ru, (495) 680-66-73, 680-83-45?
507-87-09.
Бесплатный вводный урок
Уметь читать и понимать
текст немедленно - хороший навык.
Но неужели вам не хочется избавиться от "английской немоты"?
Хотите не только переводить с английского, но и говорить, говорить, говорить
ПО-АНГЛИЙСКИ?
Оживите свой язык: научитесь общаться!
Узнайте быстрый и эффективный способ заговорить по-английски
- звоните и
записывайтесь на бесплатный вводный урок!!!