Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Переводи с английского сейчас и сразу!


Переводи с английского сейчас и сразу!


Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 1 (33) от 2009-01-08  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 5352

 

Просим вас принять участие в нашем опросе
о репетиторе для ребёнка.

Никакие личные данные о вас не передаются.

Спасибо за помощь

INTRODUCTORY

Дорогие читатели!

Сегодня мы продолжаем работу над классической рождественской книгой

“THE GIFT OF THE MAGI”
by O. Henry

1. The "Dillingham" had been flung to the breeze during a former period of prosperity when its possessor was being paid $30 per week («Диллингем» легкомысленно существовал в течение прошлого периода процветания, когда ее владельцу платили 30$ в неделю). 2. Now, when the income was shrunk to $20, though, they were thinking seriously of contracting to a modest and unassuming D. (Теперь, когда доход сократился до 20$, они серьезно обдумывали о сокращении к более скромной и незаметной Д.) 3. But whenever Mr. James Dillingham Young came home and reached his flat above he was called "Jim" and greatly hugged by Mrs. James Dillingham Young, already introduced to you as Della (Но, когда бы мистер Джеймс Диллингем младший ни приходил домой и ни достигал своей квартиры наверху, его называли “Джим» и сильно обнимала миссис Джеймс Диллингем младший, уже представленная вам как Делла). 4. Which is all very good (Что есть очень хорошо).

5. Della finished her cry and attended to her cheeks with the powder rag (Дела закончила свои рыдания и занялась своими щеками с помощью подушечки для пудры). 6. She stood by the window and looked out dully at a gray cat walking a gray fence in a gray backyard (Она встала около окна и уныла посмотрела на серого кота, гуляющего по серому заборы на сером заднем дворе). 7. Tomorrow would be Christmas Day, and she had only $1.87 with which to buy Jim a present (Завтра будет Рождество, а у нее всего лишь 1.87$, чтобы купить Джиму подарок). 8. She had been saving every penny she could for months, with this result (Она экономила каждый цент, который могла, месяцами, с таким результатом). 9. Twenty dollars a week doesn't go far (Двадцати долларов в неделю недостаточно). 10. Expenses had been greater than she had calculated (Траты были больше, чем она подсчитала). 11. They always are (Они всегда больше0. 12. Only $1.87 to buy a present for Jim (Всего 1.87$, чтобы купить Джиму подарок). 13. Her Jim (Ее Джиму). 14. Many a happy hour she had spent planning for something nice for him (Много счастливых часов она провела, планируя что-нибудь стоящее для него). 15. Something fine and rare and sterling--something just a little bit near to being worthy of the honor of being owned by Jim (Что-нибудь качественное, и редкое, и очень хорошее – что-нибудь, что хоть немного могло заслужить честь принадлежать Джиму).

16. There was a pier-glass between the windows of the room; perhaps you have seen a pierglass in an $8 flat( Между окнами комнаты было большое зеркало; возможно, вы видели большое зеркало в квартирах за 8$). 17. A very thin and very agile person may, by observing his reflection in a rapid sequence of longitudinal strips, obtain a fairly accurate conception of his looks (Очень худой и ловкий человек мог бы, наблюдая свое отражение в частой череде продольных полос, получить довольно точное представление о своей привлекательности). 18. Della, being slender, had mastered the art (Делла, будучи строй, преуспела в этом искусстве).

VOCABULARY

1. to fling to the breeze – действовать легкомысленно; не обдумывая последствия, сделать что-то:
“The "Dillingham" had been flung to the breeze during a former period of prosperity when its possessor was being paid $30 per week”

2. to contract – сокращать, уменьшать:
“Now, when the income was shrunk to $20, they were thinking seriously of contracting to a modest and unassuming D.”

4. which – что, именно это:
Which is all very good”

5. cry – рыдание, плач:
to attend to something – заняться чем-то:
“Della finished her cry and attended to her cheeks with the powder rag”

6. by – около, возле:
“She stood by the window and looked out dully at a gray cat walking a gray fence in a gray backyard”

8. to save – экономить:
“She had been saving every penny she could for months, with this result”

9. something does not go far – чего-то не достаточно, чего-то не хватает
Twenty dollars a week doesn't go far

14. many a something – много чего-то
nice – стоящий, хороший, заслуживающий внимания:
Many a happy hour she had spent planning for something nice for him”

15. fine – качественный:
a little bit near – немного, слегка:
“Something fine and rare and sterling--something just a little bit near to being worthy of the honor of being owned by Jim”

16. worthy – достойный, заслуживающий:
“Something fine and rare and sterling--something just a little bit near to being worthy of the honor of being owned by Jim”

17. rapid – частый:
sequence – череда, цепь:
longitudinal – продольный
accurate – точный, верный:
looks – привлекательность:
“A very thin and very agile person may, by observing his reflection in a rapid sequence of longitudinal strips, obtain a fairly accurate conception of his looks

18. to master something– преуспеть в чем-то, освоить что-то:
“Della, being slender, had mastered the art

TENSES

1. “The "Dillingham" had been flung to the breeze during a former period of prosperity when its possessor was being paid $30 per week”
Форма “had done” использована, чтобы показать, что к тому моменту в прошлом, о котором идет речь (начало истории и все события, происходящие в ней), что-то имело место (Диллингем существовал)

7. “Tomorrow would be Christmas Day, and she had only $1.87 with which to buy Jim a present”
В английском языке, если рассказ ведется в прошлом, но о каком-то будущем (для момента, в котором ведется рассказ) событии, вместо “will” (обычная форма будущего времени) ставится “would” (так называемое «будущее в прошедшем»).

8. “She had been saving every penny she could for months, with this result”
Форма “had been doing” использована, чтобы показать, что к тому моменту в прошлом, о котором идет речь (начало истории и все события, происходящие в ней), что-то продолжалась (копила деньги)

10. “Expenses had been greater than she had calculated”
Форма “had done” использована, чтобы показать, что к тому моменту в прошлом, о котором идет речь (начало истории и все события, происходящие в ней), что-то имело место (траты были больше)

14. “Many a happy hour she had spent planning for something nice for him”
Форма “had done” использована, чтобы показать, что к тому моменту в прошлом, о котором идет речь (начало истории и все события, происходящие в ней), что-то случилось, произошло, закончилось (она провела).

16. “There was a pier-glass between the windows of the room; perhaps you have seen a pierglass in an $8 flat”
В английском языке стандартный порядок слов: «кто/ что – что делает» (например: большое зеркало находилось между окнами). Однако когда в русском языке порядок слов: «где – что», - в английском используется конструкция “There is/ are/ was/ were/ will be” (между окнами было большое зеркало).

16. “There was a pier-glass between the windows of the room; perhaps you have seen a pierglass in an $8 flat”
Форма “have done” использована, чтобы показать, что к настоящему моменту (вы читаете это книгу в настоящем времени) что-то только что случилось, произошло, закончилось (вы видели).

18. “Della, being slender, had mastered the art”
Форма “had done” использована, чтобы показать, что к тому моменту в прошлом, о котором идет речь (начало истории и все события, происходящие в ней), что-то случилось, произошло, закончилось (Делла преуспела).

PEDANTIC PART

2. to shrink something to something – уменьшать что-то до чего-то, сокращать что-то до чего-то:
“Now, when the income was shrunk to $20, though, they were thinking seriously of contracting to a modest and unassuming D”

2. to contract something to something – уменьшать что-то до чего-то, сокращать что-то до чего-то:
“Now, when the income was shrunk to $20, though, they were thinking seriously of contracting to a modest and unassuming D”

3. to introduce somebody to somebody – представлять кого-то кому-то:
“But whenever Mr. James Dillingham Young came home and reached his flat above he was called "Jim" and greatly hugged by Mrs. James Dillingham Young, already introduced to you as Della”

5. to attend to something – заняться чем-то:
“Della finished her cry and attended to her cheeks with the powder rag”

6. to look out at something – оглядывать что-то, смотреть на что-то:
“She stood by the window and looked out dully at a gray cat walking a gray fence in a gray backyard”

8. for months – месяцами, на протяжении месяцев:
“She had been saving every penny she could for months, with this result”

14. to plan for something – планировать что-то:
Many a happy hour she had spent planning for something nice for him

15. to be worthy of something – быть достойным чего-то, заслуживать что-то:
“Something fine and rare and sterling--something just a little bit near to being worthy of the honor of being owned by Jim”

15. honor of doing something – честь делать что-то:
“Something fine and rare and sterling--something just a little bit near to being worthy of the honor of being owned by Jim”

18. to master something – преуспеть в чем-то, освоить что-то:
“Della, being slender, had mastered the art”

FINAL TEST

The "Dillingham" had been flung to the breeze during a former period of prosperity when its possessor was being paid $30 per week. Now, when the income was shrunk to $20, though, they were thinking seriously of contracting to a modest and unassuming D. But whenever Mr. James Dillingham Young came home and reached his flat above he was called "Jim" and greatly hugged by Mrs. James Dillingham Young, already introduced to you as Della. Which is all very good.

Della finished her cry and attended to her cheeks with the powder rag. She stood by the window and looked out dully at a gray cat walking a gray fence in a gray backyard. Tomorrow would be Christmas Day, and she had only $1.87 with which to buy Jim a present. She had been saving every penny she could for months, with this result. Twenty dollars a week doesn't go far. Expenses had been greater than she had calculated. They always are. Only $1.87 to buy a present for Jim. Her Jim. Many a happy hour she had spent planning for something nice for him. Something fine and rare and sterling--something just a little bit near to being worthy of the honor of being owned by Jim.

There was a pier-glass between the windows of the room. Perhaps you have seen a pierglass in an $8 flat. A very thin and very agile person may, by observing his reflection in a rapid sequence of longitudinal strips, obtain a fairly accurate conception of his looks. Della, being slender, had mastered the art.

Бесплатная лекция

18 января 2009 года (воскресенье) в 12 часов в помещении офиса Прикладного Образования СНГ
состоится очередная традиционная бесплатная лекция "Как превратить учёбу в удовольствие".
Запишитесь на лекцию прямо сейчас: slova@apscis.ru

Ученье-свет!

В классе Прикладного Образования СНГ (Москва, ул. Б. Переяславская, дом 11) вы можете пройти курсы:

      • по технологии обучения;
      • по общению;
      • курсы по улучшению жизни.

Более полную информацию о курсах смотрите на сайте Прикладного Образования.

Класс работает по расписанию:

по рабочим дням, кроме среды - с 14 до 18 часов,
каждое второе воскресенье месяца - с 12 до 18 часов.

Вы можете задать интересующие вас вопросы, связавшись с нами:
courses@apscis.ru, (495) 680-66-73, 680-83-45? 507-87-09.

С 5 по 25 января 2009 года в «Прикладном Образовании СНГ» пройдёт специальный цикл обучения. В это время можно будет пройти курсы по обучения, по общению и по улучшению жизни.

Бесплатный вводный урок

Уметь читать и понимать текст немедленно - хороший навык.
Но неужели вам не хочется избавиться от "английской немоты"?

Хотите не только переводить с английского, но и говорить, говорить, говорить ПО-АНГЛИЙСКИ?
Оживите свой язык: научитесь общаться!
Узнайте быстрый и эффективный способ заговорить по-английски
- звоните и записывайтесь на бесплатный вводный урок!!!

В Москве: (495) 680-66-73, 507-87-09 study-esl@apscis.ru или на сайте
Ближайшие вводные уроки состоятся 8 января в 14:00 и 11-12 января в 19:20.
Дополнительно -
см. расписание уроков на сайте.

Курс и уроки в других городах: см. на сайте рассылки.

В Москве можно обучаться в группах бизнес-уровня
курса "English as a Second Language".


Подпишитесь на другие наши рассылки на Subscribe.Ru
Английский язык: говорить легко!
Английский: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы.
Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых
Новости АНО "Прикладное Образование СНГ"
Деловой английский без отрыва от дел!


В избранное