Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Выпуск 10


Переводи с английского сейчас и сразу!


Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 10 (17)   от 2008-10-09
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 3936

Дорогие читатели!

Как вы, наверное, уже знаете, с октября рассылка выходит в новом формате. Чтобы вы не заблудились в ее лабиринтах и привыкли к новому облику, в нескольких последующих выпусках мы будем напоминать вам о новой структуре рассылки.

В ней содержатся несколько разделов: в первом вы сможете прочитать отрывок из текста на английском языке (отрывки каждый раз новые и из разных текстов – от художественных до научных). Во втором разделе мы работаем с интересными выражениями и словами, которые чаще всего используются в ином значении или редко используются, а также с фразовыми глаголами (которые в сочетании с определенными предлогами имеют совершенно различные значения). В третьем разделе обращается внимание на использование английских времен – с объяснениями. Четвертый раздел посвящен «деталям» - чаще всего речь будет идти об использовании предлогов, на которые многие из нас редко обращают внимание. И, наконец, пятый раздел, в котором приводится тот же отрывок, однако уже без перевода, чтобы вы могли «на свежую голову» еще раз проверить, о чем же идет речь – понимая все!

P.S. Авторы рассылки обращают ваше внимание, что перевод вовсе не является художественным. Ведь его основная цель – не заинтересовать читателя произведением (с этим неплохо справиться и английская часть), а удостовериться, что читатель полностью понимает, о чем идет речь.

Если же вам захочется узнать продолжение читаемой истории, вы всегда можете написать нам письмо, и мы вышлем вам ссылку на сайт в интернете, где вы сможете найти все произведение целиком.


Наш опрос (ответьте после ознакомления с этим и предыдущими выпусками):

Какое строение рассылки вам понравилось больше?
(голосование возможно только из письма рассылки)
  • То, которое было до октября 2008 года.
  • То, которое есть сейчас (с октября 2008 года)
  • Голосовать можно только один раз. Никакие сведения о вас (кроме регистрации ответа на вопрос и учёта ответа в статистике опроса) не передаются и не будут использоваться ни для каких целей в дальнейшем.


    А в сегодняшнем выпуске мы продолжим работать с

    "AS TIME GOES BY"
    by Michael Walsh

    Chapter 1 “Goodbye Casablanca” – continue
    (Глава 1 «Прощай, Касабланка» – продолжение)

    1. "We're going to need exit visas," Rick said after a time (Нам понадобятся выездные визы, - сказал Рик по истечении времени).

    2. "Yes," said Louis (Да, - сказал Луис). 3. "I believe I'm still responsible for such things in this part of the world (Я полагаю, я все еще ответственен за такие вещи в этой части мира). 4. Here we are: two exit visas (Вот, две выездные визы). 5. They just need a signature, which fortunately is still my responsibility as well (Им просто нужна подпись, за что, к счастью, все еще отвечаю я)."

    6. "We need three (Нам нужны три)."

    7. "Three? (Три?)"

    8. "One for me, one for you, and one for Sam (Одна для меня, одна для тебя и одна для Сэма)."

    9. Louis counted them, and signed (Луис сосчитал их и подписал). 10. Rick took out a bottle, drank, and offered it to Louis (Рик вытащил бутылки, выпил и предложил ее Луису).

    11. Sam had many fine qualities; he was loyal, the best black pianist and singer in Casablanca (in fact the best, black or white), an excellent fisherman, a wonderful cook, and not a bad driver (У Сэма было много хороших качеств; он был преданный, лучший черный пианист и певец в Касабланке (по факту лучший, черный ли или белый), отличный рыбак, чудесный повар и неплохой водитель). 12.But he did not drink at the Cafe Americain, he did not drink with Rick, and normally he did not drink alone (Но он не пил в «Cafe Americain», он не пил с Риком, и обычно он не пил в одиночку). 13. Rick didn't offer him the bottle (Рик не предложил ему бутылку). 14. He put it away and took out a cigarette (Он убрал ее обратно и вытащил сигарету).

    15. The letter from Ilsa was in the same pocket (Письмо от Илзы было в том же кармане). 16. Sam had given it to him before he left the club for the airport, before he killed Strasser (Сэм дал его ему перед тем, как он уехал из клуба в аэропорт, перед тем, как он убил Штрассе). 17. Rick couldn't read the letter in the darkness, but he didn't need to; he lit the cigarette and remembered her words (Рик не мог читать письмо в темноте, но ему и не нужно было; он поджег сигарету и вспомнил ее слова):

    18. My dearest Richard (Мой дорогой Ричард),

    19. If you are reading this letter, it means that I have escaped with Victor... (Если ты читаешь это письмо, это значит, что я исчезла вместе с Виктором…) 20. You must believe me ... (Ты должен мне верить…) 21. When we met before in Paris, I thought Victor was dead... (Когда мы в прошлом встретились в Париже, я думала, что Виктор был мертв). 22. I never questioned the fact that I was free to love you . . . (Я никогда не сомневалась в том, что я была свободна, чтобы любить тебя…) 23. Some women search all their lives for a man to love (Некоторые женщины ищут всю свою жизнь человека, которого они полюбят). 24. I have found two . . . (Я нашла двоих…) 25. I cannot be sure that we shall meet again (Я не могу быть уверена в том, что мы еще встретимся). 26. But unlike last time, I can hope . . . (Но, в отличие от последнего раза, я могу надеяться…) 27. In Lisbon we shall stay at the Hotel Aviz . . . (В Лиссабоне мы остановимся в «Hotel Aviz»…) 28. Please come if you can (Пожалуйста, приезжай, если сможешь). 29. If not for me, then for Victor (Если не ради меня, тогда ради Виктора). 30. We both need you (Ты нужен нам обоим). 31. Ilsa (Илза).

    VOCABULARY

    3. to believe – полагать:
    “I believe I'm still responsible for such things in this part of the world”

    4. Here you are, используется, когда кто-то кому-то что-то дает:
    “Here we are: two exit visas”

    5. as well – также, тоже:
    “They just need a signature, which fortunately is still my responsibility as well”

    10. to take out something – вытаскивать, доставать что-то:
    “Rick took out a bottle, drank, and offered it to Louis”

    12. normally – обычно
    “But he did not drink at the Cafe Americain, he did not drink with Rick, and normally he did not drink alone”

    14. to put something away – возвращать что-то на место, убирать обратно:
    “He put it away and took out a cigarette”

    22. to question – сомневаться:
    “I never questioned the fact that I was free to love you…”

    TIME TENSES

    1. “We're going to need exit visas," Rick said after a time”.
    Выражение “be going to” используется для передачи будущего времени.

    16. “Sam had given it to him before he left the club for the airport, before he killed Strasser”
    Форма “had done” использована, чтобы показать, что к тому моменту в прошлом, о котором идет речь (уехал из клуба/ убил Штрассе), что-то случилось, произошло, закончилось (дал ему это).

    19. “If you are reading this letter, it means that I have escaped with Victor…”
    Форма “have done” использована, чтобы показать, что к настоящему моменту (письмо написано в настоящем времени) что-то случилось, произошло, закончилось (исчезла вместе с Виктором).

    24. “I have found two…”
    Форма “have done” использована, чтобы показать, что к настоящему моменту (письмо написано в настоящем времени) что-то случилось, произошло, закончилось (встретила двоих). В особенности эта форма популярна, когда вы указываете, сколько именно раз это-то что-то случалось.

    25. “I cannot be sure that we shall meet again”.
    Форма “shall do” используется для передачи будущего времени, в особенности в британском английском в официальной и формальной речи. Заменяет “will do”.

    27. “In Lisbon we shall stay at the Hotel Aviz…”
    Форма “shall do” используется для передачи будущего времени, в особенности в британском английском в официальной и формальной речи. Заменяет “will do”.

    28. “Please come if you can”.
    В отличие от русского языка, после “if” в английском языке никогда не используется форма будущего времени (“will do”) – вместо нее ставится настоящее время. На русский язык, однако, переводится в форме будущего времени.

    PEDANTIC PART

    3. be responsible for something – отвечать за что-то, быть ответственным за что-то:
    “I believe I'm still responsible for such things in this part of the world”

    16. leave one place for another – уезжать из одного места в другое:
    “Sam had given it to him before he left the club for the airport, before he killed Strasser”

    23. search for something – искать что-то:
    “Some women search all their lives for a man to love

    FINAL TEST

    "We're going to need exit visas," Rick said after a time.

    "Yes," said Louis. "I believe I'm still responsible for such things in this part of the world. Here we are: two exit visas. They just need a signature, which fortunately is still my responsibility as well."

    "We need three."

    "Three?"

    "One for me, one for you, and one for Sam."

    Louis counted them, and signed. Rick took out a bottle, drank, and offered it to Louis.

    Sam had many fine qualities. He was loyal, the best black pianist and singer in Casablanca (in fact the best, black or white), an excellent fisherman, a wonderful cook, and not a bad driver. But he did not drink at the Cafe Americain, he did not drink with Rick, and normally he did not drink alone. Rick didn't offer him the bottle. He put it away and took out a cigarette.

    The letter from Ilsa was in the same pocket. Sam had given it to him before he left the club for the airport, before he killed Strasser. Rick couldn't read the letter in the darkness, but he didn't need to. He lit the cigarette and remembered her words:

    My dearest Richard,

    If you are reading this letter, it means that I have escaped with Victor ...You must believe me ...When we met before in Paris, I thought Victor was dead . . . I never questioned the fact that I was free to love you . . . Some women search all their lives for a man to love. I have found two . . . I cannot be sure that we shall meet again. But unlike last time, I can hope . . . In Lisbon we shall stay at the Hotel Aviz . . . Please come if you can. If not for me, then for Victor. We both need you. Ilsa.


    Бесплатная лекция

    12 октября в 12 часов в помещении офиса Прикладного Образования СНГ
    состоится бесплатная лекция "Как превратить учёбу в удовольствие".

    Ученье-свет!

    В классе Прикладного Образования СНГ (Москва, ул. Б. Переяславская, дом 11) вы можете пройти курсы:

        • по технологии обучения;
        • по общению;
        • курсы по улучшению жизни.

    Более полную информацию о курсах смотрите на сайте Прикладного Образования.

    Класс работает по расписанию:

    по рабочим дням, кроме среды - с 14 до 18 часов,
    каждое второе воскресенье месяца - с 12 до 18 часов.

    Вы можете задать интересующие вас вопросы, связавшись с нами:
    courses@apscis.ru, (495) 680-66-73, 680-83-45? 507-87-09.

    Бесплатный вводный урок

    Уметь читать и понимать текст немедленно - хороший навык.
    Но неужели вам не хочется избавиться от "английской немоты"?

    Хотите не только переводить с английского, но и говорить, говорить, говорить ПО-АНГЛИЙСКИ?
    Оживите свой язык: научитесь общаться!
    Узнайте быстрый и эффективный способ заговорить по-английски
    - звоните и записывайтесь на бесплатный вводный урок!!!

    В Москве: (495) 680-66-73, 507-87-09 study-esl@apscis.ru или на сайте
    Ближайшие вводные уроки состоятся 9, 13-16 октября в 19:20, а также 11 октября в 13:30.
    Дополнительно -
    см. расписание уроков на сайте.

    Курс и уроки в других городах: см. на сайте рассылки.

    В Москве можно обучаться в группах бизнес-уровня
    курса "English as a Second Language".


    Мультимедийные курсы иностранных языков в Интернете

    Подпишитесь на другие наши рассылки на Subscribe.Ru
    Английский язык: говорить легко!
    Английский: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы.
    Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых
    Новости АНО "Прикладное Образование СНГ"
    Деловой английский без отрыва от дел!


    В избранное