Надпись в
оригинале: He came back... But something was very
strange about him.
Перевод
(всегда дословный): Он пришел назад. Но что-то (нечто) было очень странное о нём.
Объяснения и пояснения: Более литературный перевод примерно такой: "он вернулся, но что-то в в нём было очень странным". Когда мы говорим "about somebody/something" это не всегда переводится дословно, вот как в этом примере. В остальном довольно простая фраза. Даже две. Можно перевести всю эти фигню ещё более "литературно" - "он вернулся. но что-то в нём очень
странно изменилось".
Перевод слов:
He - он
came - пришел, в прошлом времени (come, came, come) - неправильный глагол.
back - назад (кстати спина/зад чего-то или кого-то тоже back)
But- но
something - что-то
was- было, прошлое время от "to be"
very-
очень
strange- странное
about- о (ком-то или чём-то) adv 1 (approximately: referring to time, price etc) приблизительно +acc, примерно +acc, около +gen; it will take me about 3 hours это займёт у меня примерно or приблизительно 3 часа; at about 2 (o'clock) приблизительно or примерно в 2 (часа), часа в 2, около двух (часов); I've justabout finished я почти закончил 2 (approximately: referring to height, size etc) примерно +nom, приблизительно +nom; the
room is about 10 metres wide комната примерно or приблизительно 10 метров в ширину; she is about your height/age она примерно or приблизительно Вашего роста/возраста 3 (referring to place) повсюду; to leave things lying about разбрасывать (разбросать perf) вещи повсюду; to run/walk etc about бегать (impf)/ходить (impf) etc 4: to be about to do собираться (собраться perf) +infin; he was about to go to bed он собрался спать ¨ prep 1 (relating to) о(б) +prp; a book about London книга о Лондоне;
what is it about? о чём это?; we talked about it мы говорили or разговаривали об этом; what or how about doing this? как насчёт того, чтобы +infin? 2 (referring to place) по +dat, to walk about the town ходить (impf) по городу; her clothes were scattered about the room её одежда была разбросана по комнате.