Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Изучаем английский

  Все выпуски  

Изучаем Английский по смешным картинкам с сайта mapikcha


День добрый!

Для начала небольшая просьба, если Вам нравится данная рассылка, будет просто замечательно если Вы посоветуете её своим друзьям - просто пошлите им ссылку на эту страничку: http://subscribe.ru/catalog/job.education.enwithmapikcha, где они могут ознакомиться с предыдущими рассылками, ну и конечно же подписаться сами. Спасибо!

Продолжим? :)

Ссылка на картинку: http://www.mapikcha.com/action/one_pikcha/15/




Надпись в оригинале: And you call it a dog? It's not a dog... It's merely a brush to clean tails and paws.

Перевод (всегда дословный):  И вы зовёте это собакой? Это не собака... Это просто щётка чтобы чистить хвосты и лапы.

Объяснения и пояснения: Первая часть не вызывает никаких осложнений, что в общем-то и понятно, во второй есть одно слово "merely"... оно, прямо скажем, не очень часто употребляется, но всегда усиливает значение всего остального. Перевод его на русский - "просто, только". По ощущениям я бы сказал что оно принижает значение всего определения, что-то вроде "просто жалкая щётка".

Перевод слов:

And - и

you - вы

call it - зовёте это/называете это

a dog? - собакой?

It's not - (it is not) это не есть (is - значит есть, существует)

a dog...- собака, собакой

It's - это есть/это

merely - просто, только

a brush - чётка

to clean - чистить

tails and paws. - хвосты и лапы (во множественном числе)

 
_______________________

Хорошего Вам дня!
 


В избранное