Изучаем Английский по смешным картинкам с сайта mapikcha
Новый день - новые радости? :)
I was drunk as a skunk. I have seen snakes. But bees??? Should I stop drinking?
Перевод: Я был пьян как скунс. Я видел змей. Но пчёлы??? Не пора ли мне прекратить пить?
Объяснения и пояснения: Ну для начала стоит уяснить что перевод дан не литературный, а вовсе даже и дословный. Обе фразы "drunk as a skunk"
& "I've seen snakes" означают примерно то же самое - напиться до чёртиков.
Слова:
I was -Я был
drunk - пьян
as a skunk. - как скунс
I have seen - Я видел в прошедшем времени, но не просто прошедшем, а совсем прошедшем, да ещё и совершившимся. "Конкретное" такое прошедшее время.
snakes. - змеи, змея во множественном числе
But
- но. but [bAt] conj 1 (yet) но; (: in contrast) a; he's not very bright, but he's hard-working он не очень умён, но усерден; I'm tired but Paul isn't я устал, а Павел не устал 2 (however) но; I'd love to come, but I'm busy я бы с удовольствием пришёл, но я занят
bees - пчёлы. bee [bJ] n пчела; to have a ~ in one's bonnet about sth помешаться (impf) на чём-н.
Should I - стоит, может быть..
stop -
остановиться, стоп, прекратить
drinking - пить (может означать не только алкоголь, но и пить вообще, воду например)