Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Изучаем английский

  Все выпуски  

Изучаем Английский по смешным картинкам с сайта mapikcha


Новый день - новые радости? :)

 

I was drunk as a skunk. I have seen snakes. But bees??? Should I stop drinking?

Перевод: Я был пьян как скунс. Я видел змей. Но пчёлы??? Не пора ли мне прекратить пить?

Объяснения и пояснения: Ну для  начала стоит уяснить что перевод дан не литературный, а вовсе даже и дословный. Обе фразы "drunk as a skunk" & "I've seen snakes" означают примерно то же самое - напиться до чёртиков. 

Слова: 

I was -Я был

drunk - пьян

as a skunk. - как скунс

I have seen - Я видел в прошедшем времени, но не просто прошедшем, а совсем прошедшем, да ещё и совершившимся. "Конкретное" такое прошедшее время.

snakes. - змеи, змея во множественном числе

But - но. but [bAt] conj 1 (yet) но; (: in contrast) a; he's not very bright, but he's hard-working он не очень умён, но усерден; I'm tired but Paul isn't я устал, а Павел не устал
2 (however) но; I'd love to come, but I'm busy я бы с удовольствием пришёл, но я занят

bees - пчёлы.  bee [bJ] n пчела; to have a ~ in one's bonnet about sth помешаться (impf) на чём-н.

Should I - стоит, может быть..

stop - остановиться, стоп, прекратить

drinking - пить (может означать не только алкоголь, но и пить вообще, воду например)



В избранное