Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

[Притчи] Камо-но Тёмэй "Записки из кельи"

Здравствуйте, уважаемые участники листа!

Приглашаю вас в Японию, средние века, в эпоху перемен. Тяжелые времена:
голод, войны. пожар, землетрясения, ураганы, и, что печальнее всего,
упадок искусств, науки, культуры. Как удалось пережить все это и не
отчаяться, сохранить себя в постояно меняющемся мире? Пройдем к хижине
монаха-отшельника, присядем в уголке на подстилку из папоротника,
подслушаем поток мыслей, и, возможно, станет понятно, как из боли и
отчаяния рождается смирение, покой и надежда.

Камо-но Тёмэй
(1154 - 1216)

Среди многоразличных форм японской художественной литературы одной из
самых любимых в древние времена и часто вспоминаемой и современными
писателями является форма, по-японски терминологически обозначаемая
словом ``дзуйхицу'', что значит буквально ``вслед за кистью''.

...Что это означает? Не больше, как то, что сядет автор за свой
маленький столик, разотрёт старательно с каплей воды в маленькой
посудинке тушь, обмакнет в чёрный раствор кисть и, задумчиво заострив её
кончик, перенесёт её на бумагу. Прикосновение к ней рождает знак, за ним
другой, - как будто кисть сама бежит от строчки к строчке, - и летят
вслед за нею и думы, и мысли, и чувства, и настроения...

Родился Тёмэй в царствование императора Коноэ, как будто в 1154 году.
Принадлежал он, надо думать, к достаточно знатному дому: по крайней мере
его бабка со стороны отца имела какое-то место при дворе, полагают -
была даже фрейлиной императрицы. Сам же отец был наследственным
священнослужителем синтоиского святилища Камо, родового храма целой
группы, носившей это же, ставшее фамильным, имя.

По-видимому, благодаря стараниям и положению своей бабки, у которой,
кстати сказать, он воспитывался с юных лет, он смог уже в раннем
возрасте получить доступ ко двору. Проникнув в круг, живший еще
хэйанскими традициями, вкусами, желаниями, целями и настроениями, он
увлекся тем же, что составляло главное занятие окружающих императора,
хоть и лишенного фактической власти, но все же окруженного штатом
придворных и остатками былой обстановки, т.е. изящными искусствами,
особенно поэзией и музыкой. Несомненно он достиг в этих двух областях
больших успехов и считался одним из лучших поэтов и музыкантов своего
времени. По крайней мере в сборнике под заглавием ``Новое собрание песен
прежнего и нового времени'' (``Син-кокинсю'') помещено немало его
произведений, а это при строгости отбора и обилии материала, обычно
предоставляемого на суд, должно почитаться полным признанием их
поэтических достоинств. За свои таланты он попал в число приближенных
самого императора и удостоился чести быть принятым в члены Поэтической
Академии (Вакадокоро), учреждения, стоявшего в центре внимания
политически бездеятельного двора.

Достигнув приблизительно тридцатилетнего возраста, Тёмэй пытается пойти
по стезе своих предков, в частности по стопам отца: он старается
получить должность настоятеля храма Камо. Но тут судьба, до сих пор ему
в общем благоприятствовавшая, изменяет: по невыясненым причинам он
терпит неудачу, получает отказ, и это событие становится поворотным
пунктом всей его жизни.

Он бросает свое жилище, - это был дом его бабки, переданный ему по
наследству, мы знаем из его произведения, - стоявший где-то поблизости
от дворца, и вступает на новый жизненный путь - путь скромного обитателя
небольшого домика недалеко от реки Камогава в окрестностях Киото. Так
живет он - все же с некоторым комфортом - около двадцати лет. Император
Готоба, пытается вернуть своего великого поэта и музыканта в Поэтическую
Академию, но Тёмэй непреклонен. Его отказ нашел себе отражание в
стихотворении, приводимом в ``Син-кокинсю''.

За это время у него постепенно созрело и укрепилось решение совсем
порвать с миром, уйти в уединение и отбросить мирскую суету. Он
обращается к буддизму, постригается в монахи, получается новое имя
Рэн-ин и покидает свое жилище, сменив его на новое - уединенную хижину в
горах.

Ему пришлось столкнуться и даже сблизиться с представителем новой власти
в стране - сёгуном Санэтомо. Санэтомо не раз приглашал его к себе, что
вызывалось, надо думать славой Тёмэя как поэта и музыканта. Один
источник передает нам не лишенный грустной прелести эпизод из этих
посещений Тёмэем двора сёгуна. 13 октября 1121 года в траурный день,
посвященный памяти умершего сёгуна Ёримото, основателя первой сёгунской
династии, Тёмэй был во дворце и под влиянием заупокойного богослужения и
обрядов настолько расстроился собственными воспоминаниями о невозвратном
прошлом, о погибших мечтах, о неисполненных надеждах, что не мог
удержаться от слёз и рыданий. Его чувства вылились в стихотворении, тут
же им составленным и написанным на деревянной колонне залы:

Ведь и иней осенний,
что гнет под собою
и траву и деревья, -
и он исчезает...
А ты, горный ветер,
всё сметаешь
мох бесполезный.

Во всяком случае последние годы своей жизни он провёл в полном
уединении, ведя жизнь отшельника в маленькой келье на горе Тояма, среди
гор Хинояма, в месте уже гораздо более отдаленном и глухом, чем его
предыдущие жилища. Здесь он и пишет своё ставшее знаменитым прозаическое
произведение ``Записки из кельи'', законченное, по собственному указанию,
2 мая 1212 года, и больше о нём ничего достоверного мы не знаем. Умер
Тёмэй в правление императора Дзюнтоку, 8 июня 1216 года, 62-х лет от роду.

Записки из кельи

Раздел первый

I

Струи уходящей реки..., они непрерывны; но они -- всё не те же, прежние
воды. По заводям плавающие пузырьки пены..., они то исчезнут, то свяжутся
вновь; но долго пробыть -- не дано им. В этом мире живущие люди и их
жилища... и они -- им подобны.
В <<перлами устланной>> столице вышки на кровлях рядят, черепицами спорят
жилища людей благородных и низких. Века за веками проходят -- и нет им
как будто конца..., но спросишь: <<так ли оно в самом деле>>? -- и домов, с
давних пор существующих, будто так мало: то -- в прошлом году
развалились, отстроены в новом; то -- был дом большой и погиб,
превратился в дом малый. И живущие в них люди -- с ними одно: и место --
всё то же; и людей так же много, но тех, кого знаешь ещё с давней поры,
средь двух?трёх десятков едва наберётся один или двое. По утрам умирают;
по вечерам нарождаются... -- порядок такой только и схож, что с пеной воды.
Не ведаем мы: люди, что нарождаются, что умирают..., откуда приходят они и
куда они уходят? И не ведаем мы: временный этот приют -- ради кого он
сердце заботит, чем радует глаз? И сам хозяин, и его жилище, оба уходят
они, соперничая друг перед другом в непрочности своего бытия... и зрелище
это -- совсем, что роса на вьюнках: то -- роса опадёт, а цветок остаётся;
однако хоть и останется он, но на утреннем солнце засохнет; то -- цветок
увядает, а роса ещё не исчезла; однако хоть не исчезла она, -- вечера ей
не дождаться.

II

С той поры, как я стал понимать смысл вещей, прошло уже более чем сорок
вёсен и осеней, и за это время постепенно накопилось много необычного,
чему я был свидетелем.

(Продолжение следует)

С ув. Nika

Номер письма: 186
Количество подписчиков листа: 202

Лист создан по инициативе участников
тренинга <<Формирование и достижение цели>>
http://ayurveda-land.ru/trening.htm

Цель листа - поделиться с другими участниками
текстами Мастеров, вдохновляющими на собственные
достижения. Приветствуются тексты собственного сочинения
вдохновляющего характера.

Дискуссии по поводу кто кого <<духовнее>> не приветствуются
и будут прекращаться модератором без предупреждения.

Ответить   Sun, 12 Nov 2006 08:12:14 +0200 (#609151)