Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Lyrics по-русски: переводы песен

  Все выпуски  

Переводы самых лучших песен от perevod.pesenki.ru, официальный сайт и mp3


Информационный Канал Subscribe.Ru

«Lyrics по-русски» Архив № 67
  Zдравствуйте, уважаемые подписчики!

  Mного писать не стану - читайте письма, они как всегда интересные.
  Gолосованию можно подвести итог: 31 голос "за" и 6 голосов "против". Таким образом, более 80% наших подписчиков не против временного расширения рассылки.
  Sегодня вместе с Вами этот выпуск получат 2643 человека. Большое спасибо за интерес к рассылке. Оставайтесь и дальше с нами!
  Zаявки на поиск текстов можете присылать мне: Yonder lyricz@yandex.ru
  V поле "Subject" ("Тема") письма при заявке пишите, пожалуйста, слово "Перевод", а также, по возможности, присылайте оригинальный текст (+ ссылку на mp3 и [не]официальный сайт исполнителя)

Письма читателей


=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
From:    Белых [natalia@shaaz.ru]
To:      yonder@rambler.ru
Subject: Перевод
--====----====----====----====----====----====----====----====----====----=

 Привет!

 Совсем недавно подписалась на вашу рассылку, и сейчас она одна из самых
любимых, с нетерпением жду каждый выпуск. Прошу перевести песню Boys,
которую исполняет Britney Spears. Текст посылаю.

С уважением, Натальюшка.

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
 
Комментарии : Перевод сделал Валентин, читайте, оценивайте, пишите отзывы. =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= From: Maggie3@yandex.ru To: yonder@rambler.ru Subject: Перевод --====----====----====----====----====----====----====----====----====----= Здравствуйте! Хотелось бы Вас попросить помочь мне с переводом текста песни Даррена Хейза "Strange Relationship". Я пыталась это сделать самостоятельно, но получается неизвестно что. Текст песни прилагается, но сайт его я не смогу указать потому, что не знаю. И еще. У Вас нет ли случайно текста песни Scorpions - You and I? На слух больше, чем половину песни, воспроизвести не получается. Если Вы сможете помочь, я была бы Вам безмерно благодарна! Маргарита. =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Комментарии : Интересно, что же вызвало у Вас затруднения с переводом песни Хейза... Вроде как "непереводимой игры слов с употреблением местных идиоматических выражений" здесь нет. Хотя у меня самого бывают моменты, когда просто входишь в ступор - смотришь на текст, и не можешь сказать то же самое по- русски. P.S. А Scorpions мы опубликуем через недельку. Потерпите? ;) =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= From: Oleg [midian@relcom.kz] To: yonder@rambler.ru Subject: Перевод --====----====----====----====----====----====----====----====----====----= Привет Yonder, Mariah Carey - Without You =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Комментарии : И такие письма тоже приходят. =) Песня довольно старая, я уже и не помню кто исполнял её в оригинале, но версию Мэрайи Кэрри оценили даже критики. =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= From: Галина [yatenew@mail.ru] To: yonder@rambler.ru Subject: Здравствуйте --====----====----====----====----====----====----====----====----====----= Здравствуйте, Антон. Хотела бы внести небольшую поправочку в перевод Эминема "Cleaning out my closet". Дело в том, что слово "closet" в некоторых случаях переводится как "тайна". Поэтому, мне кажется, было бы правильнее перевести название этой песни, как "Я раскрываю свою тайну". С уважением, Галина. =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Комментарии : И соглашусь и нет... Есть в английском такая фраза - "Skeleton in the closet" - "Скелет в шкафу", в британском варианте - "Skeleton in the cupboard" - "Скелет в буфете", он же "Family skeleton". Именно на этом выражении и построена песня. Сама фраза значит "семейная тайна, нечто хранимое членами семьи в секрете, обычно нечто неприятное". В каком смысле Эминем "Вычищает свой шкаф"? Он рассказывает своей матери такие вещи, которые обычно держатся в секрете. Просто потому что это очень личные вещи. Поэтому и не могу я полностью согласиться с вашим вариантом перевода - певец раскрывает не свою, а чужую тайну. И весьма неделикатным образом. Однако, большое спасибо за интерес к нашей рассылке. Именно после таких писем понимаешь, что вся наша работа не проходит незамеченной. =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= From: Eugenia Sergiyenko To: admin@pesenki.ru Subject: Вопрос --====----====----====----====----====----====----====----====----====----= Простите, Денис, а разве Rome это Москва? Спасибо. Евгения. =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Комментарии : Денис переслал это письмо мне как главному редактору, и правильно сделал. =) Речь идёт о песне Morcheeba "Rome wasn't built in one day". Начну отвечать издалека: а как бы Вы перевели название песни "It's raining cats and dogs"? "Дождит кошками и собаками"? Или всё же "Льёт как из ведра"? Но ведь это не точный перевод фразы а, всего лишь, её русский аналог. Да и тот не вполне адекватен с точки зрения тех же англичан: почему "как из ведра", если больше похоже на лейку? Вот здесь мы и подходим к основному вопросу, подлежащему обсуждению: как стоит переводить песни - дословно или литературно? Если дословно, то в большинстве случаев получится ерунда, а если литературно, то тоже ерунда, потому что в большинстве случаев получается не перевод, а некое произведение по мотивам этой самой песни. Мы же предпочитаем двум первым вариантам третий - перевод по смыслу. Вот именно поэтому я, как редактор, и согласился с вариантом переводчика (а эту песню переводила Елена). Ведь по смыслу фраза "Rome wasn't built in one day" значит именно "Москва не сразу строилась". P.S. А за письмо спасибо! =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= From: Kate [surkate@mail.ru] To: yonder@rambler.ru Subject: Перевод --====----====----====----====----====----====----====----====----====----= Антон! Ну почему писем нет???? Я опять второй раз одно и тоже мыло мылю. Переведите, пожалуйста!!!!! Это песни U.D.O. и Accept. Best regards. Kate. =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Комментарии : Здравствуйте, я так понимаю, Катя! Ну посудите сами: Ваше письмо пришло во вторник, 5-го ноября. В этом выпуске мы выполняем заявки, поступившие до 18-го октября. Вот и подумайте: будет ли честно по отношению к остальным подписчикам, если мы пропустим их заявки и опубликуем вне очереди Вашу? Все заявки попадают в единую очередь и выполоняются по мере возможности. Мы ведь не зарабатываем на вас, а пытаемся помочь. Все наши переводчики работают или учатся, а иногда и то и другое одновременно. Поэтому возможности наши имеют разумные ограничения. Так что просим Вас набраться терпения и дождаться публикации именно Ваших текстов.
Britney Spears - «Boys» Сайт исполнителя Mp3


Boys : Английский

© Britney Spears

For whatever reason,
I feel like I've been wanting you all
 my life
You don't understand
I'm so glad we're at the same place
At the same time, it's over now
I spotted you dancing
You made all the girls stare


Those lips and your brown eyes (oooh)
And the sexy hair
I should shake my thang
Make the world want you (giggle)

Tell your boys you'll be back
I wanna see what you can do (uh)


What would it take for you to just leave
 with me?
Not tryin’ to sound conceited but
You and me were meant to be (yeah)
You're a sexy guy, I'm a nice Girl

Let's turn this dance floor into our own
 little nasty world!

Boys!
Sometimes a girl just needs one (you know
 I need you)
Boys!
To love her and to hold (I just want you
 to touch me)
Boys!
And when a girl is with one (mmm, mmm)
Boys!
Then she's in control!

Took the boy off the dance floor
Screaming in his ear
Musta' said somethin ‘bout me (what you say)

Cuz he's lookin’ over here
You lookin at me (giggle)
With a sexy attitude
But the way your boys movin’ it (uh)
It puts me in the mood
OUW!

(You like that? Here we go..)

Tonite Let's Fly
Boy have no fear (have no fear)
There's no time to loose
And next week,
You might not see me here (uh-huh)
So boy just make your move (let me see
 what you can do)

Come with me
Let's fly into the night
Oh boy, tonite is ours (it's just you
 and me baby)
When huggin’ me, make sure you hold me
 tonite
Let's head for the stars
GET NASTY!
Moan Moan Moan, OUW !

Can't live with em'
Can’t live without em'!







Мальчишки : Русский

© Straid straid@hatanga.krasnet.ru

Не знаю почему, но мне кажется,
Что я ждала тебя всю свою жизнь.

Ты этого не понимаешь,
Но я так рада, что мы с тобой сейчас рядом.
Вот и всё.
Я увидела как ты танцуешь –
Ни одна девчонка не могла оторвать от тебя
 глаз!

Эти губы, эти карие глаза! (У-у-ух)
А какая прическа!
Меня прямо в дрожь от тебя бросает!
Я заставлю весь мир возжелать тебя
 (хихиканье).
Скажи своим ребятам, что скоро вернешься.
Я хочу посмотреть, на что ты способен
! (ох!)

Что тебе нужно, чтобы "оторваться" со мной?

Не хочу выглядеть самоуверенной, но
Мы с тобой просто созданы друг для друга,
Ты - видный парень, я - симпатичная
 девчонка,
Так давай же превратим танцпол в наш
 собственный улётный мирок!

Мальчишки!
Иногда девчонке нужен хотя бы один (мне
 нужен ты)
Мальчишки!
Любить и обладать… (просто прикоснись ко
 мне)
Мальчишки!
И когда у девчонки есть парень (ммм, ммм)
Мальчишки!
Тогда всё в её власти!

Забрала мальчишку с дискотеки.
Кричала ему в ухо.
Должна рассказать тебе кое-что о себе
 (что ты говоришь?)
Он смотрит сюда.
Ты смотришь на меня (хихиканье)
Смотришь с намёком.
Но твои парни так зажигают (ух!) -
Это приводит меня в полный восторг
ВАУ!

(Нравится? Поехали дальше!)

Давай сегодня улетим
Ничего не бойся! (не бойся)
Не будем терять времени1
На следующей неделе
Ты можешь меня здесь не застать
Так что, парень, делай свой ход! (Давай
 посмотреть, на что ты способен)

Пойдем со мной
Давай улетим в ночь!
О! Эта ночь наша! (здесь только ты и я)
И когда ты обнимаешь меня, убедись что
 держишь меня крепко.

Давай полетим к звёздам!
Отрываемся!
Стони, стони... ВАУ!

И жить с ними нельзя,
И пристрелить жалко…



Darren Hayes - «Strange Relationship» Сайт исполнителя Mp3

Strange Relationship : Английский

© Darren Hayes

Do you love me?
Or am I just another trip in this strange
 relationship?
You push and pull me
 and I'm about to loose my mind
Is this just a waste of time
Keep acting like you own me
I keep running, watch me walking out
 that door
I hear you behind me

Chorus:
Gimme that strange relationship
Never felt pleasure and pain like this
Something so right but it feels so
 terribly wrong
I keep holding on
Gimme that strange relationship
One of us gotta let go of this
I keep pushing and you keep holding on

I'm already gone

Do you love me?
We break up and back together
And I swore to myself never

Oh how you do me
You strip me of my honor
And I don't ever think I'm gonna
Break free of these mind games
All I'm trying to do is modify my plan
'Cause I can't contain you

Chorus:

You keep acting like you own me
I can't control me
You said you never really wanted me back

Well maybe if that's a fact
May I suggest
A brand new plan of attack
And in the fizzle that you're hard to
 crack
You're way off track
I want you back, I want you gone

Maybe I'm sick of holding on






Странные отношения : Русский

© Yonder

Ты любишь меня?
Или я для тебя всего лишь очередное
 новое ощущение в этих странных отношениях?
Ты то зовёшь, то прогоняешь меня, и от
 этого я схожу с ума.
Жизнь проходит мимо.
А ты ведёшь себя со мной как хозяйка.
Но я не остановлюсь, я ухожу от тебя.

И слышу твой голос за спиной…

Припев:
Мне нравятся эти странные отношения.
От них и радость и боль.
Всё вроде бы и хорошо, но в то же время
 что-то катастрофически не так…
Я пытаюсь не сдаваться.
Мне нравятся эти странные отношения.
Но один из нас должен это прекратить.
Я стараюсь изо всех сил, но ты не
 уступаешь.
Всё, я ушёл.

Ты любишь меня?
Мы то расходимся, то сходимся снова.
И каждый раз я говорю себе: “Это – в
 последний раз!”
Что же ты делаешь со мной?
С тобой я лишаюсь остатков гордости.
И, кажется мне, я никогда не смогу
Избавиться от этих интеллектуальных игр.
Я лишь пытаюсь слегка изменить свои планы.
Потому что мне тебя не сдержать…

Припев:

Ты ведёшь себя со мной как хозяйка.
Я уже не владею собой.
Ты сказала что на самом деле никогда
 не хотела чтобы мы снова были вместе.
И, если это на самом деле так,
То я хочу предложить
Новый план нападения.
А то с этой новой аферой,

Ты пошла не в ту строну.
Хочу чтобы ты была со мной, хочу чтобы
 ты ушла.
Мне, кажется, надоело держать себя
 в руках…


Mariah Carey - «Without You» Сайт исполнителя Mp3

Without you : Английский

© Mariah Carey

No I can't forget this evening
Or your face as you were leaving
But I guess that's just the way
The story goes

You always smile
But in your eyes
Your sorrow shows
Yes it shows

No I can't forget tomorrow
When I think of all my sorrow
When I had you there
But then I let you go

And now it's only fair
That I should let you know
What you should know

Chorus:
I can't live
If living is without you
I can't live
I can't give anymore
I can't live
If living is without you
I can't give
I can't give anymore

Chorus:


Без тебя : Русский

© Yonder

Не могу забыть тот вечер,
Не могу забыть твоё лицо, когда ты уходил.
Но, наверное,
Всё так и должно было случиться…

Ты всегда улыбался,
Но в твоих глазах
Была видна грусть.
Видна грусть.

Не могу забыть завтрашний день,
Когда думаю о всех моих страданиях,
О том времен, когда ты у меня был,
И как потом я тебя отпустила…

А теперь только справедливо,
Что ты знаешь то,
Что должен знать.

Припев:
Не могу жить,
Если жизнь будет без тебя.
Не могу жить,
Умираю без тебя.
Не могу жить,
Если жизнь будет без тебя.
Не могу жить,
Умираю без тебя.

Припев:

  Vыпуск отредактировал и оформил Антон Руденко aka Yonder lyricz@yandex.ru
  I спользование материалов рассылки без разрешения автора запрещено
  Dенис Lарионов © 2002 , пишите на admin@pesenki.ru


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное